Consideraron que las redes internacionales de la sociedad civil podían contribuir a supervisar las medidas del gobierno y el sector privado y a fomentar las asociaciones entre todos los interesados. | UN | ورأت تلك الوفود أن شبكات المجتمع المدني الدولي يمكن أن تسهم في رصد أعمال الحكومات والقطاع الخاص، فضلا عن تعزيز الشراكات فيما بين جميع أصحاب المصلحة. |
iv) Alentar la coordinación eficaz entre todos los interesados en la adopción de decisiones relacionadas con el agua; | UN | ' 4` تشجيع التنسيق الفعال فيما بين جميع أصحاب المصلحة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمياه؛ |
Es fundamental que haya un intercambio previo de opiniones entre todos los interesados directos. | UN | والتبادل المبكر للآراء فيما بين جميع أصحاب المصلحة له أهمية بالغة. |
En la aplicación de esta agenda es vital una estrecha cooperación nacional, regional e internacional entre todas las partes interesadas. | UN | والتعاون الوطني والإقليمي والدولي الوثيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة عنصر حيوي في تنفيذ جدول الأعمال هذا. |
A continuación se celebrará otro debate interactivo entre todas las partes interesadas pertinentes. | UN | وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Constituyó una oportunidad sin precedente para establecer relaciones de colaboración entre todos los interesados. | UN | وأتاح المنتدى فرصة فريدة لإقامة شراكات فيما بين جميع أصحاب المصلحة. |
Los alentaron también a celebrar consultas adecuadas y periódicas entre todos los interesados. | UN | وشجعوا أيضا هذه الأطراف على إجراء مشاورات ملائمة ومنتظمة فيما بين جميع أصحاب المصلحة. |
En este contexto, subrayaron la necesidad de una estrecha coordinación entre todos los interesados pertinentes. | UN | وفي هذا السياق، أكدوا الحاجة إلى تنسيق وثيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Era vitalmente necesario asegurar y perfeccionar la coordinación entre todos los interesados en el marco del proceso preparatorio de la Tercera Conferencia. | UN | وأضاف بأن هناك حاجة ماسة إلى كفالة التنسيق وتعزيزه فيما بين جميع أصحاب المصلحة في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |
Era vitalmente necesario asegurar y perfeccionar la coordinación entre todos los interesados en el marco del proceso preparatorio de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. | UN | وأضاف بأن هناك حاجة ماسة إلى كفالة التنسيق وتعزيزه فيما بين جميع أصحاب المصلحة في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |
Subrayó que a nivel nacional había buena colaboración entre todos los interesados, los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods, las organizaciones bilaterales y la sociedad civil. | UN | وأكد وجود تعاون طيب على الصعيد القطري فيما بين جميع أصحاب المصلحة والحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، والمنظمات الثنائية، والمجتمع المدني. |
Subrayó que a nivel nacional había buena colaboración entre todos los interesados, los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods, las organizaciones bilaterales y la sociedad civil. | UN | وأكد وجود تعاون طيب على الصعيد القطري فيما بين جميع أصحاب المصلحة والحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، والمنظمات الثنائية، والمجتمع المدني. |
Un importante objetivo de esta estrategia renovada es continuar desarrollando la capacidad de los funcionarios públicos timorenses y de las instituciones del Estado y mejorar la coordinación entre todos los interesados. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لهذه الاستراتيجية المجددة مواصلة تطوير قدرات موظفي الخدمة المدنية ومؤسسات الدولة التيمورية وتحقيق تحسين التنسيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة. |
11. Reconoce también la necesidad de reforzar la puesta en común entre todos los interesados de buenas prácticas, conocimientos y apoyo técnico; | UN | " 11 - تسلم أيضا بالحاجة إلى تعزيز تبادل الممارسات الجيدة والمعارف والدعم التقني فيما بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛ |
. fortalecimiento de la confianza y la coordinación entre todas las partes interesadas. | UN | :: تعزيز الثقة والتنسيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
A fin de alcanzar estos objetivos, la CEPE formará y propiciará alianzas entre todas las partes interesadas de los sectores público y privado. | UN | وستشرع اللجنة في إقامة شراكات وستشجع ذلك فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف. |
A fin de alcanzar estos objetivos, la CEPE formará y propiciará alianzas entre todas las partes interesadas de los sectores público y privado. | UN | وستشرع اللجنة في إقامة شراكات وستشجع ذلك فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف. |
A fin de alcanzar estos objetivos, la CEPE formará y propiciará alianzas entre todas las partes interesadas de los sectores público y privado. | UN | وستشرع اللجنة في إقامة وتعزيز الشراكات فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق تلك الأهداف. |
A fin de alcanzar estos objetivos, la CEPE formará y propiciará alianzas entre todas las partes interesadas de los sectores público y privado. | UN | وستشرع اللجنة في إقامة الشراكات وتشجيعها فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف. |
A fin de alcanzar estos objetivos, la CEPE formará y propiciará alianzas entre todas las partes interesadas de los sectores público y privado. | UN | وستشرع اللجنة في إقامة الشراكات وتشجيعها فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف. |
El proyecto de implantación debe estar debidamente coordinado por todos los interesados a fin de sacar el mayor provecho posible del sistema. | UN | وينبغي تنسيق عملية التنفيذ بشكل جيد فيما بين جميع أصحاب المصلحة من أجل تحقيق أكبر قدر من الفوائد. |
Se trataba de un problema grave que exigía que cooperaran plenamente entre sí todos los interesados directos en lo concerniente a la reunión y el análisis de datos. | UN | وقال الوفد إن هذه مسألة خطيرة تستلزم التعاون التام فيما بين جميع أصحاب المصلحة فيما يتعلق بجمع البيانات وتحليلها. |