Era esencial una estrecha cooperación entre todos los organismos y donantes que participaran en la prestación de asistencia técnica relacionada con el comercio para asegurar la complementariedad de los esfuerzos y lograr los mayores resultados. | UN | فالتعاون الوثيق فيما بين جميع الوكالات والجهات المانحة المعنية بتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة سيكون أمراً لا بد منه لضمان تكامل الجهود ولتحقيق أكبر تأثير ممكن. |
:: Asegurar que, de conformidad con las leyes nacionales de inmigración, los niños que hayan sido víctimas de la trata reciban un tratamiento humano, y garantizar una coordinación eficaz entre todos los organismos competentes; | UN | ■ كفالة المعاملة الإنسانية للأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص في إطار قوانين الهجرة الوطنية، وضمان التنسيق الفعال فيما بين جميع الوكالات ذات الصلة؛ |
Era esencial una estrecha cooperación entre todos los organismos y donantes que participaran en la prestación de asistencia técnica relacionada con el comercio para asegurar la complementariedad de los esfuerzos y lograr los mayores resultados. | UN | فالتعاون الوثيق فيما بين جميع الوكالات والجهات المانحة المعنية بتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة سيكون أمراً لا بد منه لضمان تكاملية الجهود ولتحقيق أكبر تأثير ممكن. |
Era esencial una estrecha cooperación entre todos los organismos y donantes que participaran en la prestación de asistencia técnica relacionada con el comercio para asegurar la complementariedad de los esfuerzos y lograr los mayores resultados. | UN | فالتعاون الوثيق فيما بين جميع الوكالات والجهات المانحة المعنية بتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة سيكون أمراً لا بد منه لضمان تكامل الجهود ولتحقيق أكبر تأثير ممكن. |
Era esencial una estrecha cooperación entre todos los organismos y donantes que participaran en la prestación de asistencia técnica relacionada con el comercio para asegurar la complementariedad de los esfuerzos y lograr los mayores resultados. | UN | فالتعاون الوثيق فيما بين جميع الوكالات والجهات المانحة المعنية بتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة سيكون أمراً لا بد منه لضمان تكامل الجهود ولتحقيق أكبر تأثير ممكن. |
Para el componente 4, Coordinación de la asistencia humanitaria y para el desarrollo, se ha adoptado un enfoque integrado de todos los asociados en la ejecución, mediante el funcionamiento de un sistema de gestión de la información coordinado entre todos los organismos de asistencia humanitaria. | UN | تبنى العنصر 4، تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية، نهجا متكاملا مع جميع الشركاء المنفذين للشؤون الإنسانية عن طريق تشغيل نظام لإدارة المعلومات يجرى تنسيقه فيما بين جميع الوكالات الإنسانية. |
La ASEAN considera que las Naciones Unidas deben ser más eficientes en su capacidad de prestar servicios a los más necesitados en el terreno, garantizando a la vez la coherencia y la coordinación entre todos los organismos pertinentes en el sistema. | UN | وترى الرابطة أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون أكثر فعالية في قدرتها على تقديم الخدمات لكل من يحتاجونها في الميدان، وإلى جانب ذلك، أن تضمن الاتساق والتنسيق فيما بين جميع الوكالات في المنظومة. |
También exhortó a Eslovaquia a que reforzara la coordinación entre todos los organismos que se ocupan de las cuestiones relativas a esa minoría étnica, la no discriminación y la igualdad entre los géneros, en particular en los ámbitos de la salud, la educación, el empleo y la participación en la vida pública. | UN | كما دعت سلوفاكيا إلى زيادة التنسيق فيما بين جميع الوكالات المعنية بقضايا الروما المتعلقة بمنع التمييز وتحقيق المساواة بين الجنسين، وبخاصة في مجالات الصحة والتعليم والتوظيف والمشاركة في الحياة العامة. |
A ese respecto, expresa su satisfacción con la labor del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la Crisis Mundial de la Seguridad Alimentaria e insta a que se intensifique la coordinación entre todos los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ارتياحه لعمل فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي، ودعا إلى مضاعفة التنسيق فيما بين جميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
Teniendo en cuenta que la desertificación afecta a todos los sectores, es esencial asegurar la coordinación entre todos los organismos de Gobierno pertinentes a nivel central y local en la aplicación de los planes de acción nacionales, con la participación activa de la sociedad civil. | UN | نظرا لأن التصحر يتقاطع مع جميع القطاعات، فمن الضروري ضمان التنسيق فيما بين جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة على المستويين المركزي والمحلي في تنفيذ خطط العمل الوطنية، بمشاركة فعالة من المجتمع المدني. |
Esos órganos han facilitado la coordinación y la cooperación eficaz entre todos los organismos pertinentes encargados de la facilitación del transporte y el comercio internacional. | UN | وقد يسرت هذه الهيئات التنسيق والتعاون الفعالين فيما بين جميع الوكالات المعنية المسؤولة عن تيسير التجارة والنقل على الصعيد الدولي. |
Se espera que estas iniciativas permitan aumentar la coordinación y la colaboración entre todos los organismos multilaterales que ayudan a los Estados Miembros a establecer la integridad en la lucha contra la corrupción mediante programas de buen gobierno y buena administración pública. | UN | ومن المأمول فيه أن تؤدي هذه المبادرة إلى زيادة التنسيق والتعاون فيما بين جميع الوكالات المتعددة الأطراف التي تعمل على مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز النزاهة من أجل مكافحة الفساد عن طريق برامج تحسين نظم الحكم والإدارة العامة السليمة. |
Al mismo tiempo, se subrayó la necesidad de intensificar al máximo la cooperación y la coordinación y evitar la superposición entre todos los organismos participantes, incluidos la Agencia Europea del Medio Ambiente, el Consejo Internacional para la Exploración del Mar (CIEM), la Comisión para la Protección del Medio Marino del Mar Báltico (HELCOM) y las Comisiones de Oslo y París (OSPAR). | UN | وجرى التأكيد في الوقت ذاته على ضرورة تحقيق أكبر قدر من التعاون والتنسيق وتجنب التداخل فيما بين جميع الوكالات المعنية، بما فيها الوكالة الأوروبية للبيئة، والمجلس الدولي لاستكشاف البحار، ولجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق، ولجنتا أوسلو وباريس. مجالات الاهتمام |
La experiencia adquirida... comprende la necesidad de abordar plenamente la dirección, el control y la coordinación de los activos interinstitucionales durante la respuesta inicial y mejorar la comprensión de los procesos y las autoridades entre todos los organismos que participen a medida que avance la operación. | UN | الدروس المستفادة ... تشمل ضرورة التحكم في الأصول المتعددة الوكالات والسيطرة عليها وتنسيقها في أثناء التصدي الأول، وزيادة فهم العمليات والسلطات فيما بين جميع الوكالات المعنية مع تقدم العمليات. |
45. Los comités nacionales de facilitación del comercio han demostrado que son un instrumento útil para establecer y mantener un canal de comunicación entre el gobierno y el sector privado y en muchos casos para iniciar y/o mantener la coordinación entre todos los organismos públicos. | UN | 45- وقد ثبت أن اللجان الوطنية المعنية بتيسير التجارة أداة مفيدة في إنشاء واستمرار قناة اتصال بين الحكومة والقطاع الخاص، وفي كثير من الحالات، في بدء و/أو إدارة التنسيق فيما بين جميع الوكالات الحكومية. |