"فيما بين كيانات الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre las entidades de las Naciones
        
    • entre entidades de las Naciones
        
    • entre los organismos de las Naciones
        
    • las distintas entidades de las Naciones
        
    • servicios de las entidades de las Naciones
        
    • entre las entidades regionales de las Naciones
        
    El enfoque de agrupación de temas es una iniciativa creativa destinada a lograr que haya coherencia y coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas. UN يمثل نهج المجموعات تدخلا ابتكاريا في تحقيق الانسجام والتنسيق فيما بين كيانات الأمم المتحدة.
    Iniciados por el Secretario General, dichos esfuerzos han propiciado una comunicación, una coordinación y una colaboración mayores entre las entidades de las Naciones Unidas. UN وقد أفضت هذه الجهود، بقيادة الأمين العام، إلى زيادة الاتصال والتنسيق والتعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة.
    Preveo reforzar este aspecto de la colaboración entre las entidades de las Naciones Unidas y cuento con el compromiso de ellas para ayudar a cumplir este objetivo. UN وأعتزم تعزيز هذا الجانب من التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة وأُعَوِّل على التزامها بالمساعدة في تنفيذ هذا الهدف.
    Se pusieron de relieve las actividades en que había cooperación considerable entre entidades de las Naciones Unidas. UN وأبرزت التقارير الأنشطة التي تنطوي على تعاون مهم فيما بين كيانات الأمم المتحدة.
    Además, ha mejorado la coordinación operacional y el intercambio de información entre las entidades de las Naciones Unidas presentes en los Estados afectados, en particular entre las suboficinas de Dungu y Yambio. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحسن التنسيق على صعيد العمليات وتبادل المعلومات فيما بين كيانات الأمم المتحدة الموجودة في البلدان المتضررة، ولا سيما بين المكتبين الفرعيين في دونغو ويامبيو.
    También aseguran la coordinación eficaz y el intercambio de información entre las entidades de las Naciones Unidas que actúan en la región. UN وهما يكفلان أيضا التنسيق وتبادل المعلومات على نحو فعال فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة.
    Los informes destacaron las actividades que incluían una cooperación significativa entre las entidades de las Naciones Unidas y los acontecimientos recientes en relación con sus actividades relacionadas con el espacio. UN وأبرزت التقارير الأنشطة التي تنطوي على تعاون مهم فيما بين كيانات الأمم المتحدة، والتطورات التي حدثت مؤخرا في أنشطتها المتصلة بالفضاء:
    La Oficina ha ayudado a formular recomendaciones y estrategias sobre cómo abordar estas cuestiones desde una perspectiva regional, en particular mediante la colaboración nacional y transfronteriza entre las entidades de las Naciones Unidas en la subregión, incluidas las misiones de paz de las Naciones Unidas y otras entidades interesadas, gubernamentales y no gubernamentales. UN وساعد المكتب في صياغة توصيات واستراتيجيات بشأن سبل معالجة هذه القضايا على الصعيد الإقليمي، وأهمها عن طريق المشاورات الوطنية والعابرة للحدود فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك بعثات الأمم المتحدة للسلام، وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى الحكومية وغير الحكومية.
    La Oficina ayudó a formular recomendaciones y estrategias sobre la forma de abordar tales asuntos a nivel regional, en particular mediante la colaboración nacional y transfronteriza entre las entidades de las Naciones Unidas presentes en la subregión, incluidas las misiones de paz de las Naciones Unidas y otros agentes gubernamentales y no gubernamentales. UN وساعد المكتب في صياغة توصيات واستراتيجيات بشأن سبل معالجة هذه القضايا على الصعيد الإقليمي، وخاصة عن طريق التعاون الوطني والعابر للحدود فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك بعثات الأمم المتحدة للسلام، وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى الحكومية وغير الحكومية.
    La política haría hincapié en el aumento de la coherencia y el refuerzo de la colaboración entre las entidades de las Naciones Unidas y contribuiría al proceso de reforma de la Organización. UN 26 - وستركز السياسة على تعزيز الاتساق والتعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة وستسهم في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Los programas conjuntos, en particular los relativos al VIH/SIDA, han demostrado ser un medio eficaz de promover la colaboración y la coherencia entre las entidades de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN وقد أثبتت البرامج المشتركة، ولا سيما تلك التي تتناول فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أنها وسائل فعالة لتشجيع التعاون والاتساق فيما بين كيانات الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Otra actividad importante de la UNOWA consistió en fomentar sinergias entre las entidades de las Naciones Unidas en la subregión y enfrentar colaborativamente los desafíos transfronterizos a la paz y la seguridad. UN ومن المسائل التي تصدرت جدول أعمال المكتب، بناء وتعزيز أوجه التآزر فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، والتصدي بطريقة تعاونية للتحديات ضد السلام والأمن العابرة للحدود.
    También me resulta alentador el fortalecimiento de la colaboración entre las entidades de las Naciones Unidas en la subregión con vistas a prestarse un mejor apoyo a las iniciativas subregionales para afianzar la gobernanza y abordar los problemas humanitarios. UN ومما أدى إلى تشجيعي أيضا التعاون المعزز فيما بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية والذي يرمي إلى تقديم دعم أفضل لجهود المنطقة دون الإقليمية في مجال تعزيز الحوكمة والتصدي للتحديات الإنسانية.
    Se establece asimismo una división de responsabilidades entre las entidades de las Naciones Unidas para la realización de tareas en materia de consolidación de la paz, recuperación social y económica y desarrollo a largo plazo que se refuercen mutuamente. UN ويضع الإطار تقسيما للمسؤوليات فيما بين كيانات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ مهام، يعزز كل منها الآخر، لترسيخ السلام وتحقيق الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي، وتحقيق التنمية على المدى البعيد.
    No obstante, además de la interacción entre las entidades de las Naciones Unidas, es preciso desarrollar alianzas mundiales sobre cuestiones relativas a la juventud, con la participación de los Estados Miembros, las organizaciones de jóvenes, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN ولكن بالإضافة إلى التفاعل فيما بين كيانات الأمم المتحدة، من الضروري تطوير شراكة عالمية بشأن مسائل الشباب، بمشاركة الدول الأعضاء ومنظمات الشباب والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    El Comité Ejecutivo tiene por objeto promover la coherencia y los enfoques comunes entre las entidades de las Naciones Unidas encargadas de la labor normativa, analítica y técnica en las esferas económica y social. UN وتهدف اللجنة التنفيذية إلى تحقيق الاتساق واتباع نهوج مشتركة فيما بين كيانات الأمم المتحدة التي تضطلع بعمل تقني معياري وتحليلي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    La colaboración entre las entidades de las Naciones Unidas cumple varios propósitos. UN 23 - ويحقق التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة عدة أغراض.
    Fortalecimiento de la colaboración entre entidades de las Naciones Unidas UN تعزيز التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة
    Coordinada por el ACNUDH, la red facilitará la colaboración entre entidades de las Naciones Unidas, proporcionará orientación y ayudará a intercambiar y aplicar prácticas eficaces para combatir la discriminación racial y proteger los derechos de las minorías. UN وستتولى الشبكة، بتنسيق من مفوضية حقوق الإنسان تيسير التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة، وتقديم التوجيه والمساعدة لتبادل وتنفيذ ممارسات فعالة لمكافحة التمييز العنصري وحماية حقوق الأقليات.
    El Comité recomendó el fortalecimiento permanente de la coordinación y la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas en la esfera de la energía. UN وأوصت اللجنة بمواصلة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة في مجال الطاقة.
    Por ejemplo, no existe la obligación de compartir información sobre el desempeño de los asociados en la ejecución entre las distintas entidades de las Naciones Unidas. UN فعلى سبيل المثال، لا يشترط تبادل المعلومات عن أداء الشركاء المنفذين فيما بين كيانات الأمم المتحدة.
    Mediante alianzas con otras organizaciones del sistema, fortalecerá los actuales servicios comunes y conjuntos y ampliará y desarrollará nuevos servicios de las entidades de las Naciones Unidas cuando tales servicios sean más eficientes y eficaces en función de los costos que los arreglos actuales. UN وستقوم، عن طريق الشراكة مع المنظمات الأخرى في النظام الموحد، بتعزيز الخدمات القائمة العامة والمشتركة، وتوسيع وتطوير الجديد منها فيما بين كيانات الأمم المتحدة، عندما تكون هذه الخدمات أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة مقارنة بالترتيبات القائمة.
    Se seguirá haciendo lo posible por aumentar la cooperación entre las entidades regionales de las Naciones Unidas por medio del Grupo de Coordinación Interinstitucional. UN وسيستمر بذل جهــود لتعزيــز التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحـدة الإقليمية عن طريق فريق التنسيق الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus