"فيما عدا ما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • salvo lo
        
    • con las excepciones
        
    • con excepción de lo
        
    • excepto
        
    • salvo que
        
    • salvo en lo que
        
    • reserva de lo
        
    • sin perjuicio de lo
        
    • salvo en los casos en que
        
    • salvo para usos críticos que
        
    • salvo las
        
    • con la excepción que
        
    • salvo el
        
    mandato de la Comisión Preparatoria, salvo lo dispuesto en UN ولاية اللجنة التحضيرية، فيما عدا ما هو منصوص عليه في
    Esa distribución seguirá siendo efectiva hasta la primera reunión ordinaria del ejercicio siguiente, salvo lo dispuesto en el párrafo 7 de este artículo. UN ويظل هذا التوزيع ساريا حتى الدورة العادية اﻷولى للسنة التالية، فيما عدا ما هو منصوص عليه في الفقرة ٧ من هذه المادة.
    A menos que la Cumbre decida otra cosa, lo que antecede se aplicará, mutatis mutandis, a las deliberaciones de los órganos subsidiarios, con las excepciones siguientes: UN تنطبق هذه المواد، مع اجراء التعديل اللازم، على الهيئات الفرعية، فيما عدا ما يلي، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك:
    A menos que la Cumbre decida otra cosa, lo que antecede se aplicará, mutatis mutandis, a las deliberaciones de los órganos subsidiarios, con las excepciones siguientes: UN تنطبق هذه المواد، مع اجراء التعديل اللازم، على الهيئات الفرعية، فيما عدا ما يلي، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك:
    Incluye los isómeros de cualquiera de esas sustancias, con excepción de lo señalado específicamente en el anexo pertinente, pero excluye toda sustancia o mezcla controlada que se encuentre en un producto manufacturado, salvo si se trata de un recipiente utilizado para el transporte o almacenamiento de esa sustancia. UN وتشمل الأيسومرات من أي من هذه المواد، فيما عدا ما حدد بالمرفق ذي الصلة، غير أن ذلك يستبعد أية مادة خاضعة للرقابة أو مخلوط يكون موجوداً في منتج مصنّع بخلاف أي حاوية تستخدم في نقل المادة أو في خزنها.
    En el ejército, estuve con hombres que no tenían nada... ninguna propiedad, excepto lo que llevaban encima y en su interior. Open Subtitles و أنا بالجيش كنتم مع رجال مجردين من أيةَ ممتلكات فيما عدا ما كانوا يحملونه
    salvo que lo disponga la ley nacional, el equipo de verificación [o el órgano competente] no revelará la información que esté amparada por patentes o tenga carácter confidencial, si esa información no está a disposición del público por otros medios, sin el consentimiento por escrito de quién haya suministrado la información. UN 126- ليس لفريق تحقّق [أو للهيئة الملائمة]، فيما عدا ما يقتضيه القانون الوطني، البوح بمعلومات تتعلق بمشاريع أُفردت على اعتبار أنها خاصة الملكية أو سرية، ما لم تكن تلك المعلومات قد وضعت على نحو آخر في متناول الجمهور، دون ان يوافق مقدم المعلومات خطياً.
    38. El control presupuestario en general ha mejorado, salvo en lo que respecta a los fondos fiduciarios. UN ٣٨ - واستطرد قائلا إن مراقبة الميزانية أظهرت بوجه عام تحسنا، فيما عدا ما يتصل بالصناديق الاستئمانية.
    9. salvo lo indicado en los estados financieros, la situación financiera de la organización no resultó afectada significativamente por: UN 9 - فيما عدا ما أُفصح عنه في البيانات المالية، لم يتأثر المركز المالي للمنظمة ماديا من جراء ما يلي:
    9. salvo lo indicado en los estados financieros, la situación financiera de la organización no resultó afectada significativamente por: UN 9- فيما عدا ما أُفصح عنه في البيانات المالية، لم يتأثر المركز المالي للمنظمة ماديا من جراء ما يلي:
    9. salvo lo indicado en los estados financieros, la situación financiera de la organización no resultó afectada significativamente por: UN 9 - فيما عدا ما أُفصح عنه في البيانات المالية، لم يتأثر المركز المالي للمنظمة ماديا من جراء ما يلي:
    9. salvo lo indicado en los estados financieros, la situación financiera de la organización no resultó afectada significativamente por: UN 9- فيما عدا ما أُفصح عنه في البيانات المالية، لم يتأثر المركز المالي للمنظمة مادياً من جراء ما يلي:
    9. salvo lo indicado en los estados financieros, la situación financiera de la organización no resultó afectada significativamente por: UN 9 - فيما عدا ما أُفصح عنه في البيانات المالية، لم يتأثر المركز المالي للمنظمة ماديا من جراء ما يلي:
    A menos que la Conferencia decida otra cosa, lo que antecede se aplicará, mutatis mutandis, a las deliberaciones de los órganos subsidiarios, con las excepciones siguientes: UN تنطبق هذه المواد، مع اجراء التعديل اللازم، على الهيئات الفرعية، فيما عدا ما يلي، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك:
    A menos que la Conferencia decida otra cosa, lo que antecede se aplicará, mutatis mutandis, a las deliberaciones de los órganos subsidiarios, con las excepciones siguientes: UN تنطبق هذه المواد، مع اجراء التعديل اللازم، على الهيئات الفرعية، فيما عدا ما يلي، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك:
    A menos que la Cumbre decida otra cosa, lo que antecede se aplicará, mutatis mutandis, a las deliberaciones de los órganos subsidiarios, con las excepciones siguientes: UN تنطبق هذه المواد، مع اجراء التعديل اللازم، على الهيئات الفرعية، فيما عدا ما يلي، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك:
    Incluye los isómeros de cualquiera de esas sustancias, con excepción de lo señalado específicamente en el anexo pertinente, pero excluye toda sustancia o mezcla controlada que se encuentre en un producto manufacturado, salvo si se trata de un recipiente utilizado para el transporte o almacenamiento de esa sustancia. UN وتشمل الأيسومرات من أي من هذه المواد، فيما عدا ما حدد بالمرفق ذي الصلة، غير أن ذلك يستبعد أية مادة خاضعة للرقابة أو مخلوط يكون موجوداً في منتج مصنّع بخلاف أي حاوية تستخدم في نقل المادة أو في خزنها.
    excepto cuando dijo que forcé al pez adolescente a hacerme un culo-a-trucha, eso fue estúpido e incierto. Open Subtitles الا فيما عدا ما قاله اني جعلت تلك السمكه القاصر لتكون كالتروات كان ذلك غبيا وغير صحيح
    Si no se pudiere llegar a un consenso, las decisiones de fondo serán aprobadas por [mayoría de dos tercios de los presentes y votantes, que representen la mayoría absoluta de los Estados Partes] [mayoría de dos tercios de los presentes y votantes] [mayoría absoluta de los Estados Partes] salvo que en el presente Estatuto se disponga otra cosa. UN فإذا تعذر التوصل إلى توافق في اﻵراء، يتعين أن تكون القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية بموافقة ]ثلثي الحاضرين المصوتين الذين يمثلون اﻷغلبية المطلقة للدول اﻷطراف[ ]ثلثي الحاضرين المصوتين[ ]الغالبية المطلقة للدول اﻷطراف[ فيما عدا ما نص عليه النظام اﻷساسي خلافا لذلك.
    1. salvo en lo que respecta a las copias certificadas objeto del párrafo 3 del artículo 25, la obligación de respetar el carácter confidencial del procedimiento y de las deliberaciones continuará para las partes, así como para los miembros de la comisión, expertos asesores y personal de la secretaría, después de clausurado el procedimiento, e incluirá recomendaciones y propuestas que no hayan sido aceptadas. UN ١ - فيما عدا ما يتعلق بالنسخ المصدق عليها المشار إليها في الفقرة ٣ من المادة ٢٥، يظل الالتزام باحترام سرية اﻹجراءات والمداولات ساريا على الطرفين وكذلك على أعضاء اللجنة والخبراء الاستشاريين وموظفي اﻷمانة بعد انتهاء اﻹجراءات، ويشمل هذا الالتزام التوصيات والاقتراحات التي لم تقبل.
    Las contribuciones de los miembros a la Cuenta de la Reserva de Estabilización se distribuirán en función del porcentaje de votos que tenga cada miembro en el Consejo, a reserva de lo dispuesto en los párrafos 3 y 4 de este artículo. UN وتوزع مساهمات اﻷعضاء في حساب المخزون الاحتياطي وفقا ﻷنصبتهم من اﻷصوات في المجلس، فيما عدا ما هو منصوص عليه في الفقرتين ٣ و٤ من هذه المادة.
    291. sin perjuicio de lo que a continuación se expone, los hechos relacionados con el Proyecto, el Contrato y el colapso del Proyecto son los mismos que los descritos en la sección A del capítulo IV. UN ١٩٢- إن الوقائع المتصلة بالمشروع، والعقد، وانهيار المشروع، فيما عدا ما يرد أدناه، هي عينها الوقائع المبيّنة في الفصل الرابع - ألف.
    El derecho consuetudinario del Reino Unido se aplica en las Islas Malvinas (Falkland) salvo en los casos en que no esté en consonancia con la legislación vigente en las Islas Malvinas (Falkland). UN ويسري القانون العام المطبق في المملكة المتحدة على جزر فوكلاند (مالفيناس) فيما عدا ما لا يتفق وأي قانون آخر مطبق على الجزر.
    Cero toneladas PAO en 2015, salvo para usos críticos que puedan autorizar las Partes; UN ' 2` صفر من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2015، فيما عدا ما قد تصرح به الأطراف؛
    El gobierno y la oficina en el país convocan una reunión para intercambiar ideas sobre las conclusiones y recomendaciones del examen, salvo las relativas a cuestiones de gestión interna y apoyo a la oficina en el país. UN `1 ' تعقد الحكومة والمكتب القطري اجتماعا لمناقشة النتائج والتوصيات التي يخلص إليها الاستعراض، فيما عدا ما يتصل منها بمسائل الإدارة الداخلية والدعم المقدم للمكتب القطري.
    El examen indicó que la presentación de los estados financieros en general cumplía dichas normas, con la excepción que se indica a continuación. UN وأوضح الاستعراض أن عرض البيانات المالية يتمشى بوجه عام مع هذه المعايير، فيما عدا ما لوحظ أدناه.
    Ningún otro elemento sería necesario en el caso de la responsabilidad internacional salvo el de estar sujeto a una obligación en virtud del derecho internacional. UN ولا يلزم إدراج أي عنصر إضافي في حالة المسؤولية الدولية، فيما عدا ما يتعلق بوجود التزام بموجب القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus