"فيما يتعلق بإنشاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en relación con el establecimiento
        
    • con respecto al establecimiento
        
    • para el establecimiento
        
    • en relación con la creación
        
    • para establecer
        
    • en el establecimiento
        
    • acerca del establecimiento
        
    • sobre el establecimiento
        
    • en la creación
        
    • respecto del establecimiento
        
    • sobre la creación
        
    • con respecto a la creación
        
    • en cuanto al establecimiento
        
    • respecto de la creación
        
    • relativa al establecimiento
        
    El Consejo también apoya los esfuerzos del Secretario General en relación con el establecimiento de una misión de observación de los derechos humanos en la zona. UN ويؤيد المجلس أيضا المساعي التي يبذلها اﻷمين العام فيما يتعلق بإنشاء بعثة لرصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    No ha habido novedades con respecto al establecimiento de una escuela de enseñanza primaria en idioma turco en Limassol. UN ولم يكن هناك أي تطورات جديدة فيما يتعلق بإنشاء مدرسة ابتدائية للتدريس باللغة التركية في ليماسول.
    En 1991 se propusieron directrices para el establecimiento de los comités nacionales de coordinación. UN وفي عام ١٩٩١، أتيحت المبادئ التوجيهية المقترحة فيما يتعلق بإنشاء آليات التنسيق الوطنية.
    No ha habido avances en relación con la creación del sistema de justicia de menores, que se necesita con urgencia. UN ولم يُحرز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء نظام عدالة الأحداث الذي توجد حاجة ماسة إليه.
    No obstante, habida cuenta del alcance de la iniciativa, se deben tomar precauciones para establecer y gestionar las existencias. UN إلا أنه يتعين توخي الحرص فيما يتعلق بإنشاء المخزون وإدارته، بالنظر إلى اتساع نطاق المبادرة.
    En ese contexto, vemos con beneplácito los logros alcanzados en el establecimiento y la creación de un sistema de alarma temprana contra todos los peligros. UN وفي هذا السياق، نرحب بالتقدم المحرز فيما يتعلق بإنشاء وتطوير نظام إنذار مبكر عام لجميع الأخطار.
    Otros Estados Miembros, si bien estaban de acuerdo en que era necesario facilitar la participación de las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo, expresaron dudas acerca del establecimiento de un fondo fiduciario. UN وأعرب آخرون عن شكهم فيما يتعلق بإنشاء صندوق استئماني وان وافقوا على ضرورة تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية.
    La Comisión entiende que el artículo 17 debe dar más detalles sobre el establecimiento y funcionamiento de esa comisión, pero considera prematuro hacerlo antes de que se adopte una decisión sobre la forma de los proyectos de artículos. UN وتدرك اللجنة بأن المادة ١٧ تتطلب مزيدا من التوضيح فيما يتعلق بإنشاء لجنة تقصي الحقائق وعملها، ولكنها تشعر أن من السابق ﻷوانه الدخول في تفصيلات أوسع قبل اتخاذ قرار بشأن شكل مشاريع المواد.
    Espera con interés que se logren nuevos progresos en la creación de una zona de ese tipo en Asia central. UN وذكر أن وفده يتطلع إلى تحقيق المزيد من التقدم فيما يتعلق بإنشاء منطقة مماثلة في وسط آسيا.
    El Consejo también apoya los esfuerzos del Secretario General en relación con el establecimiento de una misión de observación de los derechos humanos en la zona. UN ويؤيد المجلس أيضا المساعي التي يبذلها اﻷمين العام فيما يتعلق بإنشاء بعثة لرصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Se hace también una recomendación en relación con el establecimiento de este Fondo para su examen por la Asamblea General. UN ويتضمن التقرير توصية لتنظر فيها الجمعية العامة فيما يتعلق بإنشاء ذلك الصندوق.
    Asimismo, el Gobierno de Ucrania observa con satisfacción los grandes avances realizados en relación con el establecimiento de una fuerza policial permanente y está dispuesto a contribuir a su mantenimiento. UN وذكر أن حكومته يسرها أيضاً أن تلاحظ التقدُّم الكبير الذي تحقق فيما يتعلق بإنشاء قدرة شرطة احتياطية وأنها على استعداد للإسهام في دعم هذه القدرة.
    El Gobierno del Afganistán acoge con beneplácito la propuesta aprobada en el documento final con respecto al establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وترحب حكومة أفغانستان بالاقتراح الذي اعتمد في الوثيقة الختامية فيما يتعلق بإنشاء لجنة لبناء السلام.
    Obviamente, necesitamos una solución amplia y duradera del problema de la deuda externa, sobre todo con respecto al establecimiento de un mecanismo de renegociación de la deuda. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلى إيجاد حل شامل ودائم لمشكلة الديون الخارجية، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء آلية لتسوية الديون.
    ii) Elaborar normas o códigos de conducta para el establecimiento de plantaciones; UN ' ٢ ' وضع قواعد أو مدونة سلوك فيما يتعلق بإنشاء المزارع؛ و
    :: Asesoramiento sobre la estructura orgánica y la delegación de autoridad, en particular en relación con la creación del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN :: إسداد المشورة بشأن الهيكل التنظيمي وتفويض السلطة، ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء إدارة الدعم الميداني
    465. No existen dificultades para establecer centros de enseñanza privada ni para acceder a ellos. UN 465- ولا توجد صعوبات فيما يتعلق بإنشاء هذه المدارس الخاصة أو الالتحاق بها.
    Ello sirvió de inspiración fundamental en el establecimiento de la Sociedad de las Naciones. UN وشكل هذا مصدر إلهام رئيسي فيما يتعلق بإنشاء عصبة الأمم.
    2. Alienta a todos los Estados miembros a que adopten las medidas adecuadas para fomentar el intercambio de información y experiencia, incluso por parte de las instituciones nacionales, acerca del establecimiento y funcionamiento de esas instituciones; UN ٢ ـ تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات الملائمة لتعزيز القيام، بما في ذلك قيام المؤسسات الوطنية، بتبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء وعمل هذه المؤسسات الوطنية ؛
    Hay una gran convergencia de opinión entre las delegaciones sobre el establecimiento de un comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos. UN ويسود رأي تشاركه الوفود إلى حد كبير فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة تعنى بالشفافية في مسألة التسلح.
    Espera con interés que se logren nuevos progresos en la creación de una zona de ese tipo en Asia central. UN وذكر أن وفده يتطلع إلى تحقيق المزيد من التقدم فيما يتعلق بإنشاء منطقة مماثلة في وسط آسيا.
    No hubo avances respecto del establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv. UN ولم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء مكتب تابع لليونيفيل في تل أبيب.
    Dos países expresaron su escepticismo sobre la creación de una institución adicional encargada de aplicar el mecanismo. UN وأعرب بلدان عن تشككهما فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة إضافية لتنفيذ العملية.
    Su delegación abriga multitud de reservas con respecto a la creación de la Junta. UN ولوفده تحفظات كثيرة فيما يتعلق بإنشاء المجلس.
    No ha habido avances en cuanto al establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv. UN ولم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء مكتب لليونيفيل في تل أبيب.
    A veces surgen dificultades respecto de la creación de puestos de enseñanza de la religión católica. UN وتثور مشاكل في بعض اﻷحيان فيما يتعلق بإنشاء وظائف للمدرسين الكاثوليك.
    En este contexto, apoyamos la nueva iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas relativa al establecimiento del Consejo de Derechos Humanos para reemplazar a la Comisión de Derechos Humanos. UN وفي هذا السياق، نؤيد المبادرة الجديدة للأمين العام فيما يتعلق بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان ليحل محل مفوضية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus