"فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en relación con los Objetivos de Desarrollo
        
    • con respecto a los Objetivos de Desarrollo
        
    • sobre los Objetivos de Desarrollo
        
    • respecto de los objetivos de desarrollo
        
    • relativa a los Objetivos de Desarrollo
        
    • en cuanto a los Objetivos de Desarrollo
        
    • la consecución de los objetivos de desarrollo
        
    Se deberían redoblar los esfuerzos para cumplir las recomendaciones del Foro Permanente en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los pueblos indígenas. UN وينبغي تكريس الجهود لتنفيذ توصيات المنتدى الدائم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية والشعوب الأصلية.
    * Grupo consultivo sobre creación de capacidad y fomento de la especialización en relación con los Objetivos de Desarrollo del milenio UN :: الفريق الاستشاري المعني ببناء القدرات والنهوض بالمهارات فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية
    Está aumentando la importancia que se le da a la reforma de la gobernanza orientada a los resultados en relación con los Objetivos de Desarrollo. UN وهناك تركيز متزايد على إصلاح الحوكمة الذي يتوخى تحقيق النتائج فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية.
    Como se observa con respecto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio, sólo podremos detener la pandemia si se reduce drásticamente la prevalencia del VIH entre la juventud. UN وكما ذكر فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، إن التخفيض الشديد لمعدل الإصابة بالإيدز لدى الشباب من شأنه وقف الوباء.
    con respecto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio, han pasado ocho años desde su adopción. UN أما فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، فقد مضت ثمان سنوات منذ اعتمادها.
    En la actualidad es el sitio web más completo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio creado explícitamente para un público más joven. UN ويستضيف ذلك الموقع حاليا أكثر مواقع الشبكة شمولا فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، وهو الموقع الذي أنشئ خصيصا للجماهير الأحدث سنا.
    Sin embargo, los indicadores de progreso de los países africanos respecto de los objetivos de desarrollo del Milenio no son alentadores. UN على أن مؤشرات نجاح البلدان الأفريقية فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية غير مشجعة.
    Felicitó al Gobierno por sus logros en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la lucha contra el hambre y la reducción de la mortalidad materna. UN وأثنت على إنجازات الحكومة فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وبمكافحتها الجوع وخفض وفيات الأمهات.
    Desempeño de Gambia en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN أداء غامبيا فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية
    En 2005, los Estados Miembros de las Naciones Unidas realizarán un examen global de los progresos realizados durante los cinco primeros años en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي عام 2005، ستجري الدول الأعضاء في الأمم المتحدة استعراضا شاملا للتقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية بعد مرور خمس سنوات على وضعها.
    ¿En qué fase se encuentra la región de Asia y el Pacífico en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio? Es evidente que se han logrado progresos importantes en la reducción de la pobreza de ingresos, pero en buena medida se han limitado a unos pocos países. UN أين تقف منطقة آسيا والمحيط الهادئ فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية؟ من الواضح أن تقدماً هائلاً قد أحرز في تخفيض الفقر من حيث الدخل، ولكن هذا يقتصر على عدد قليل من البلدان.
    Actualmente, muchos organismos, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, están evaluando los progresos conseguidos en relación con los Objetivos de Desarrollo dentro de sus propios ámbitos específicos, pero su incidencia ha sido limitada. UN ويعكف كثير من الوكالات في الوقت الحالي، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، على تقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية المرتبطة ببعضها ضمن ميادينها المحددة، ولكن تأثيرها محدود.
    En la actualidad, la OIT participa en varias actividades de determinación de necesidades y creación de capacidad que pueden contribuir al desarrollo de la capacidad en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, como se sugiere en la recomendación del Foro. UN وتقوم منظمة العمل الدولية حاليا بعدد من الأنشطة لتحديد الاحتياجات وبناء القدرات من شأنها المساهمة في بناء القدرات فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية كما هو مقترح في توصية المنتدى.
    Octavo Objetivo: Aim for Human Rights contribuyó a la presentación de informes por parte del Gobierno de los Países Bajos con respecto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والهدف 8: أسهمت المنظمة في التقارير التي قدمتها حكومة هولندا فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Esos acontecimientos hacen retroceder los progresos logrados con respecto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويمكن لهذه التطورات أن تعكس مسار التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Es imprescindible vigilar el consenso mundial en torno a la asociación para el desarrollo con respecto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 25 - يحظى رصد توافق الآراء العالمي بشأن المشاركة في مجال التنمية بأهمية حاسمة فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    También es muy importante para otro tema prioritario del que nos ocuparemos más adelante este año, a saber, nuestra labor en curso sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لموضوع آخر ذي أولوية سنتناوله في وقت لاحق من هذا العام، أي عملنا الجاري فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Portal de la labor del sistema de las Naciones Unidas sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio: www.un.org/millenniumgoals/ UN بوابة إلى عمل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية: http://www.un.org/millenniumgoals/؛
    Varios representantes de la organización participaron en actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y de otras organizaciones no gubernamentales a nivel local sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN يشارك ممثلون عن المنظمة في برامج ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرامج أخرى تابعة للمنظمات غير الحكومية على الصعيد المحلي فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Quisiera dar a conocer a la Asamblea la postura de mi país respecto de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واسمحوا لي أن أعرض على هذه الجمعية وضع زامبيا فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    En la esfera de la educación, Mauricio está bien encaminado para lograr la meta relativa a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي مجال التعليم، فإن موريشيوس في سبيلها إلى تحقيق غايتها فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    También se han producido importantes progresos en cuanto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la salud. UN كما تم إحراز تقدم جيد فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة.
    Todo ello es tanto más importante cuanto que es necesario avanzar hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويتسم هذا الأمر بالأهمية، وخاصة في ضوء الحاجة إلى تحقيق تقدم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus