Situación mundial con respecto al tráfico de | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات |
Situación mundial con respecto al tráfico de | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات |
mundial del tráfico de drogas y medidas | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات، |
mundial del tráfico de drogas y medidas | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات |
La República Checa y la República de Corea habían establecido estructuras de coordinación en relación con la trata de seres humanos, que abarcaban el aspecto conexo del secuestro. | UN | وأنشأت الجمهورية التشيكية وجمهورية كوريا هيئات تنسيق فيما يتعلق بالاتجار بالبشر، وعنصر الاختطاف المتصل به. |
Preocupa además al Comité que no se hayan adoptado medidas análogas con respecto a la trata de mujeres. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك حيال عدم اتخاذ تدابير مماثلة فيما يتعلق بالاتجار بالنساء. |
la situación mundial con respecto al tráfico de drogas y recomendaciones de los órganos subsidiarios de la Comisión | UN | فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات وتوصيات الهيئات الفرعية التابعة للجنة |
Situación mundial con respecto al tráfico de drogas y recomendaciones de los órganos subsidiarios de la Comisión | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدّرات، وتوصيات الهيئات الفرعية التابعة للجنة |
Situación mundial con respecto al tráfico de drogas y recomendaciones de los órganos subsidiarios de la Comisión | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات، وتوصيات الهيئات الفرعية التابعة للجنة |
Situación mundial con respecto al tráfico de drogas y recomendaciones de los órganos subsidiarios | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات، وتوصيات |
Situación mundial con respecto al tráfico de drogas | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات |
del tráfico de drogas e informes de los órganos | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات، |
Tráfico ilícito y oferta de drogas: situación mundial del tráfico de drogas y medidas adoptadas por los órganos subsidiarios de la Comisión | UN | الاتجار بالعقاقير وعرضها بطرق غير مشروعة: الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالعقاقير، والاجراءات التي اتخذتها الهيئات الفرعية التابعة للجنة |
Mejora de la capacidad de incautación de bienes, fiscalización de precursores e investigación financiera en el contexto del tráfico de drogas | UN | :: تحسين قدرات احتجاز البضائع ومراقبة السلائف والتحقيقات المالية فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات |
del tráfico de drogas y medidas adoptadas por los | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات، والاجراءات |
Situación mundial del tráfico de drogas | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات |
A partir de 2007, los cadetes de policía que ingresen en los servicios policiales recibirán formación especial en relación con la trata de seres humanos en forma de dos seminarios. | UN | وقد تقرر اعتباراً من عام 2007 أن يتلقى طلبة الشرطة الذين يلحقون للعمل في إدارات الشرطة تدريباً خاصاً فيما يتعلق بالاتجار في شكل حلقتين دراسيتين. |
Preocupa además al Comité que no se hayan adoptado medidas análogas con respecto a la trata de mujeres. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك حيال عدم اتخاذ تدابير مماثلة فيما يتعلق بالاتجار بالنساء. |
Además deben fortalecerse las medidas de transparencia tales como el Registro de Armamentos Convencionales, y se debe seguir tomando iniciativas de fomento de la confianza y desarme a nivel regional, particularmente en relación con el tráfico ilícito de armas convencionales ligeras. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه لابد من تعزيز التدابير المتعلقة بالشفافية، مثل سجل اﻷسلحة التقليدية؛ كما ينبغي مواصلة تطوير مبادرات بناء الثقة ونزع السلاح على الصعيد الاقليمي، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية الخفيفة. |
Situación mundial del tráfico ilícito de drogas | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات |
El Canadá recomendó a Benin que aplicara mejor las actuales leyes relativas a la trata de niños y personas. | UN | وأوصت كندا بنن بتطبيق القوانين القائمة بشكل أفضل فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال والبشر. |
3. Cuestiones señaladas en relación con el comercio de los derechos de emisión | UN | 3- القضايا المحددة فيما يتعلق بالاتجار برخص إطلاق الانبعاثات |
Existe actualmente una mayor sensibilización del público y el Estado sobre la trata de personas, en particular, mujeres. | UN | 41 - ومضت تقول إن هناك الآن وعيا متزايدا على الصعيد العام وعلى صعيد الدولة فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء. |
El Gobierno Nacional de Transición ha empezado a tomar medidas urgentes para establecer un régimen eficaz de certificados de origen para el comercio de diamantes en bruto que sea transparente e internacionalmente verificable con miras a incorporarse al Proceso de Kimberley. | UN | وقد شرعت الحكومة الانتقالية في اتخاذ خطوات عاجلة نحو إقامة نظام فعال لشهادات المنشأ فيما يتعلق بالاتجار بالماس الخام، يتسم بالشفافية ويوفر إمكانية التحقق دوليا، توطئة للانضمام إلى عملية كمبرلي. |
Iniciativas más amplias relacionadas con el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras | UN | مبادرات أوسع نطاقا فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
En cuanto al tema de la trata de mujeres, las estadísticas del Gobierno no son satisfactorias y, por lo tanto, queda trabajo por hacer. | UN | كما أن الإحصاءات الحكومية غير مرضية فيما يتعلق بالاتجار بالنساء. وهناك عمل يجب تأديته في هذا الخصوص. |
Estas leyes contienen disposiciones estrictas sobre el tráfico de armas y de armas químicas. | UN | وتتضمن تلك القوانين أحكاما صارمة فيما يتعلق بالاتجار بالأسلحة والأسلحة الكيميائية. |
11. Respecto de la trata de personas con fines de explotación laboral, los Estados parte deberían: | UN | 11- فيما يتعلق بالاتجار الرامي إلى الاستغلال في العمل، ينبغي أن تقوم الدول الأطراف بما يلي: |
Todos los Estados Partes que cumplan las disposiciones de los tratados deberían recibir un trato igualitario respecto del tráfico de agentes y equipo de doble uso comprendidos en esos tratados. | UN | وينبغي أن تعامل جميع الدول اﻷطراف التي تمتثل لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية على قدم المساواة فيما يتعلق بالاتجار بالعوامل والمعدات المزدوجة الغرض التي تشملها هاتان الاتفاقيتان. |