Está previsto que la 21ª Reunión de las Partes prosiga el examen de la cuestión del almacenamiento de las sustancias que agotan la capa de ozono en relación con el cumplimiento. | UN | ويتوقع أن يواصل الاجتماع الحادي والعشرين نظر مسألة المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون فيما يتعلق بالامتثال. |
La no resolución de problemas de responsabilidad en relación con el cumplimiento de las obligaciones del Tratado debilita el régimen internacional de no proliferación. | UN | وأشار إلى أن عدم حسم مسائل المساءلة فيما يتعلق بالامتثال للمعاهدة والتزاماتها يضعف النظام الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
La vigilancia mundial dará cuenta de fenómenos que podrían suscitar inquietudes respecto del cumplimiento. | UN | إن الرصد العالمي سوف يكشف الظواهر التي يمكن أن تثير القلق فيما يتعلق بالامتثال للمعاهدة. |
A fin de aclarar y resolver las cuestiones de interpretación relativas al cumplimiento y otros asuntos, la Convención prevé dispositivos de consultas, cooperación e investigación. | UN | أُدرجت أحكام بشأن التشاور والتعاون وتقصي الحقائق بغية إيضاح مسائل التفسير وحلها فيما يتعلق بالامتثال وغير ذلك من اﻷمور. |
Varios países han logrado progresos en el cumplimiento de esta norma. | UN | وأحرزت عدة بلدان تقدماً فيما يتعلق بالامتثال لهذه القاعدة. |
También quisiera hacer algunas observaciones con respecto al cumplimiento y a la verificación sin reiterar lo que ya he dicho. | UN | كما لدي بعض الملاحظات القليلة التي أود أن أبديها فيما يتعلق بالامتثال والتحقق دون أن أكرر ما قلته سابقاً. |
Ese producto se situaría entre los dos extremos de la circulación de los datos semitratados, por una parte, y la circulación de lo que serían en efecto juicios de la Secretaría Técnica sobre el cumplimiento, por otra. | UN | ويقع هذا المنتج بين الطرفين المتمثلين في تداول البيانات شبه المجهزة من جهة وتداول ما يكون فعليا أحكاما لﻷمانة الفنية فيما يتعلق بالامتثال من جهة أخرى. |
Sírvase explicar si, según se menciona en el informe, el artículo 44 de la Constitución entraña una restricción en cuanto al cumplimiento de la resolución. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كانت المادة 44 من الدستور، بصيغتها المذكورة في التقرير، تتضمن أي قيد فيما يتعلق بالامتثال للقرار. |
Tratamiento de la acumulación de sustancias que agotan el ozono en relación con el cumplimiento. | UN | 10 - معالجة المواد المستنفدة للأوزون المخزنة فيما يتعلق بالامتثال. |
X. Tratamiento de la acumulación de sustancias que agotan el ozono en relación con el cumplimiento | UN | عاشراً - معالجة المواد المستنفدة للأوزون المخزنة فيما يتعلق بالامتثال |
Decisión XVIII/17: Tratamiento de la acumulación de sustancias que agotan el ozono en relación con el cumplimiento | UN | المقرر18/17 معالجة المواد المستنفدة للأوزون المخزنة فيما يتعلق بالامتثال |
Tratamiento de la acumulación de sustancias que agotan el ozono en relación con el cumplimiento. | UN | 10 - معالجة المواد المستنفدة للأوزون المخزنة فيما يتعلق بالامتثال |
Tratamiento de la acumulación de sustancias que agotan el ozono en relación con el cumplimiento. | UN | 10 - معالجة المواد المستنفدة للأوزون المخزنة فيما يتعلق بالامتثال. |
Se preguntó cómo se garantizaba la rendición de cuentas a nivel de dirección, muy en especial sobre la base de los contratos firmados por los administradores del PNUD, respecto del cumplimiento de las políticas obligatorias de evaluación. | UN | وأثير استفسار عن كيفية فرض المسؤولية اﻹدارية، فيما يتعلق بالامتثال لسياسات التقييم اﻹلزامية. |
Se preguntó cómo se garantizaba la rendición de cuentas a nivel de dirección, muy en especial sobre la base de los contratos firmados por los administradores del PNUD, respecto del cumplimiento de las políticas obligatorias de evaluación. | UN | وأثير استفسار عن كيفية فرض المسؤولية الإدارية، فيما يتعلق بالامتثال لسياسات التقييم الإلزامية. |
Sin embargo, en nuestra opinión, en los párrafos de la parte dispositiva de este proyecto de resolución no se abordan nuestras preocupaciones relativas al cumplimiento del TNP. | UN | ولكننا نرى أن مشروع القرار هذا لا يتصدى في منطوقه لشواغلنا فيما يتعلق بالامتثال لمعاهدة عدم الانتشار. |
Por desgracia, el historial de los gobiernos en el cumplimiento de las recomendaciones formuladas por las comisiones de la verdad es variado, lo que hace patente la necesidad de contar con mecanismos de seguimiento, así como con un compromiso político, activo y de largo plazo, por parte de la comunidad internacional y la sociedad civil. | UN | وللأسف، لدى الحكومات سجل متقلب فيما يتعلق بالامتثال بتوصيات لجان تقصي الحقائق، مما يثبت الحاجة إلى توفير آليات للمتابعة، وللمشاركة السياسية الفاعلة والطويلة الأجل من جانب المجتمع الدولي والمجتمع المدني. |
Sólo 15 de las 78 Partes Contratantes respondieron, lo que impidió llegar a una conclusión clara sobre las opiniones y necesidades de los Estados con respecto al cumplimiento de dicha obligación. | UN | فمن الـ 78 طرفا متعاقدا لم يرسل رد سوى 15، مما أدى إلى تعذر وضع استنتاج ثابت بشأن آراء الدول واحتياجاتها فيما يتعلق بالامتثال. |
11. Las disposiciones contenidas en los artículos 7 bis y 7 ter no perjudicarán ninguna futura disposición sobre el cumplimiento que se introduzca en virtud de futuros Protocolos de esta Convención. | UN | 11- لا تخل الأحكام الواردة في المادة 7 مكرراً والمادة 7 مكرراً ثانياً بأي أحكام لاحقة توردها البروتوكولات المقبلة التي ستلحق بهذه الاتفاقية فيما يتعلق بالامتثال. |
Las declaraciones de las pertinentes instalaciones y actividades, junto con las consiguientes medidas de seguimiento, reforzarán la transparencia y fortalecerán la confianza en cuanto al cumplimiento. | UN | إن الاعلان عن المنشآت والأنشطة ذات الصلة، بالاقتران مع اتخاذ تدابير متابعة مناسبة، سوف يزيد الشفافية ويعزّز الثقة فيما يتعلق بالامتثال. |
La realización de una concienzuda labor de inspección, así como la apertura de expedientes sancionadores, ha supuesto sin duda un factor muy relevante de cara a la mejora de su diligencia en lo que respecta al cumplimiento de la normativa de prevención de blanqueo de capitales. | UN | وبلا شك ينطوي القيام بعمل التفتيش على نحو مستنير، كما هو الحال بالنسبة إلى بدء إجراءات الترخيص، على عنصر مهم جدا في ضوء تحسين الحرص فيما يتعلق بالامتثال لتشريعات مكافحة غسل الأموال. |
Esto nunca ha sido tan evidente como ahora que algunos de estos regímenes sufren importantes crisis de cumplimiento. | UN | ولم تتضح هذه الحقيقة جليا بقدر ما تتضح في يومنا هذا الذي تواجه فيه بعض هذه النظم أزمات رئيسية فيما يتعلق بالامتثال. |
" un proyecto de texto sobre los procedimientos y mecanismos institucionales relativos al incumplimiento previstos en el artículo 17, que refleje las distintas opciones y alternativas, sobre la base de las opiniones y propuestas citadas, y que tenga en cuenta los acontecimientos recientes en el marco de los convenios ambientales multilaterales en lo referente al cumplimiento " . | UN | " مشروع نص التدابير والآليات المؤسسية المعنية بعدم الامتثال في إطار المادة 17 الذي يعكس الخيارات و البدائل المختلفة في ضوء وجهات النظر والاقتراحات أعلاه مع مراعاة التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالامتثال في إطار الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف " |
Importancia de tener en cuenta la situación especial de los países en desarrollo en lo que respecta a la observancia | UN | أهمية مراعاة الوضع الخاص للبلدان النامية فيما يتعلق بالامتثال |
El Comité puede examinar los controles y el cumplimiento internos, y lo ha hecho en relación con este último aspecto. | UN | ويمكن للجنة أن تستعرض الضوابط الداخلية ومدى الامتثال، وقد أنجزت ذلك فيما يتعلق بالامتثال. |