"فيما يتعلق بالتحقيق في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para investigar
        
    • en relación con la investigación de
        
    • en la investigación de
        
    • respecto de la investigación de
        
    • en la investigación y el
        
    • con respecto a la investigación de
        
    • parte de investigar
        
    • relativas a la investigación del
        
    • en relación con la investigación del
        
    • relacionadas con la investigación de
        
    Ésta, que es la norma suprema de Ghana, establece claramente que la facultad de la Comisión para investigar violaciones de los derechos humanos requiere la formulación de una denuncia previa por una persona física o jurídica. UN وتنص بوضوح أحكام الدستور، الذي يشكل القانون الأسمى في غانا، على أن صلاحيات هذه اللجنة فيما يتعلق بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان تمارَس استجابةً لشكوى من شخص طبيعي أو اعتباري.
    92. Los mecanismos disciplinarios existentes en la fuerza pública no parecen ser lo suficientemente eficaces para investigar y sancionar estas violaciones. UN 92- والإجراءات التأديبية الحالية لأفراد قوات الأمن لا تبدو كافية فيما يتعلق بالتحقيق في هذه الانتهاكات والمعاقبة عليها.
    Las Naciones Unidas deben adoptar medidas más enérgicas en relación con la investigación de esos delitos y medidas jurídicas punitivas. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعتمد تدابير أقوى فيما يتعلق بالتحقيق في هذه الجرائم، وأن تعتمد تدابير قانونية عقابية أقوى.
    Ese memorando tiene por lo tanto repercusiones muy considerables en el proceso de investigación, ya que limita el papel de la OSSI en la investigación de denuncias de faltas de conducta formuladas contra el personal militar. UN وهي بذلك تترك بصمة واضحة على عملية التحقيقات حيث أنها تحد من دور مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالتحقيق في بلاغات إساءة التصرف المقدمة ضد أفراد عسكريين.
    Los examinadores acogieron con beneplácito esa disposición y sugirieron que se aplicara un enfoque similar respecto de la investigación de delitos de corrupción diferentes al blanqueo de dinero. UN وقد رحَّب المستعرضون بهذا الحكم ودعوا إلى الأخذ بنهج مماثل فيما يتعلق بالتحقيق في جرائم الفساد الأخرى غير غسل الأموال.
    Sin embargo, observa con preocupación las demoras y escasos avances registrados en la investigación y el enjuiciamiento de los responsables de graves violaciones de derechos humanos cometidas durante los gobiernos militares (1964-1982). UN لكنها تلاحظ بقلق ما سُجل من تأخير وتقدم ضئيل فيما يتعلق بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في ظل الحكم العسكري (1964-1982) ومقاضاة المسؤولين عنها.
    Asimismo, necesita mejorar los procedimientos de investigación, recopilación de pruebas y autenticación de documentos, en especial con respecto a la investigación de crímenes y la presentación de pruebas materiales fehacientes a fin de verificar si los crímenes cometidos corresponden a los que están definidos en el Estatuto. UN وعلاوة على ذلك، يجب تحسين إجراءات التحقيق، وجمع الأدلة والوثائق الداعمة لها، لا سيما فيما يتعلق بالتحقيق في الجرائم وتقديم أدلة مادية قوية، تؤكد توافق الجرائم المرتكبة مع الجرائم المحددة في النظام.
    :: La Ley de Aduanas y el reglamento de aduanas regulan las facultades de las autoridades aduaneras para investigar las importaciones ilegales e incautarse de todas las sustancias importadas ilegalmente, destruirlas o eliminarlas. UN :: ينظم كل من قانون الجمارك واللوائح الجمركية اختصاصات السلطات الجمركية فيما يتعلق بالتحقيق في الواردات غير القانونية وبمصادرة أية مواد مستوردة بصورة غير قانونية أو تدميرها أو التخلص منها.
    Sin embargo, se expresaron reservas en lo que respecta a la competencia del Comité contra la Tortura para investigar información fiable sobre la práctica sistemática de la tortura, o transmitir sus conclusiones y las propuestas que estime oportunas, e incluir un resumen de las mismas en su informe anual a los Estados partes y a la Asamblea General. UN إلا أنه أبديت تحفظات بشأن اختصاص لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالتحقيق في المعلومات الموثوقة عن ممارسة التعذيب بانتظام، وإحالة نتائجها والاقتراحات التي تراها مناسبة، وإدراج موجز بشأنها في تقريرها السنوي المقدم إلى الدول اﻷطراف والجمعية العامة.
    El Conciliador había recibido más facultades para investigar o pronunciarse sobre asuntos raciales que estuvieran al margen de su competencia en relación con los actos ilegales de discriminación. UN وهذا وفي هذه الحالة، منح موفق العلاقات بين اﻷجناس ولاية أوسع نطاقا فيما يتعلق بالتحقيق في مسائل اﻷجناس التي لا تدخل في نطاق ولايته المتصلة بالتمييز غير المشروع فضلا عن الادلاء ببيانات بشأن هذه المسائل.
    El Conciliador había recibido más facultades para investigar o pronunciarse sobre asuntos raciales que estuvieran al margen de su competencia en relación con los actos ilegales de discriminación. UN وهذا وفي هذه الحالة، منح موفق العلاقات بين اﻷجناس ولاية أوسع نطاقا فيما يتعلق بالتحقيق في مسائل اﻷجناس التي لا تدخل في نطاق ولايته المتصلة بالتمييز غير المشروع فضلا عن الادلاء ببيانات بشأن هذه المسائل.
    316. La promulgación de la Ley de defensoría pública federal y de la Ley federal para prevenir y sancionar la tortura constituyen importantes pasos para investigar las violaciones de los derechos humanos y evitar la impunidad. UN 316- ويعتبر إصدار القانون الاتحادي للمحاماة والقانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه تقدماً مهماً فيما يتعلق بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والمساءلة عنها.
    Para aumentar la seguridad, la UNOMIG y la Fuerza siguen intercambiando información, particularmente en relación con la investigación de incidentes. UN ولتحسين الحالـــة الأمنية، لا تزال البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة تتبادلان المعلومات لا سيما فيما يتعلق بالتحقيق في الحوادث.
    El 6 de febrero, el Comisionado y el Fiscal General, junto con los jueces instructores, acordaron las modalidades de cooperación en relación con la investigación de los atentados terroristas perpetrados desde el 1° de octubre de 2004. UN وفي 6 شباط/فبراير 2006، وافق رئيس اللجنة والمدعي العام، وانضم إليهما قضاة التحقيق، على طرائق التعاون في ما بينهم فيما يتعلق بالتحقيق في الهجمات الإرهابية المرتكبة منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    c) La función del Comité Electoral Nacional y sus comisiones en el plano local debe ser revisada en relación con la investigación de las quejas. UN (ج) ومن الضروري أن يعاد النظر في دور لجنة الانتخابات الوطنية ولجانها المحلية فيما يتعلق بالتحقيق في الشكاوى.
    Asesoramiento diario a la Policía Nacional en la investigación de denuncias civiles, mediante la adscripción de un equipo de agentes de policía de las Naciones Unidas con los Oficiales de Estándares Profesionales de la Policía Nacional de Liberia UN توفير التوجيه يوميا للشرطة الوطنية فيما يتعلق بالتحقيق في شكاوى المدنيين، من خلال مزاولة فريق من ضباط شرطة الأمم المتحدة مهامهم في نفس أماكن العمل مع ضباط الشرطة الوطنية الليبرية المعنيين بالمعايير المهنية
    Incluyen denuncias de uso excesivo de la fuerza por la Policía Nacional, la lentitud de la respuesta de la Inspección General de la Policía Nacional de Haití en la investigación de esas denuncias y la prisión preventiva prolongada en condiciones crueles e inhumanas. UN وهي تشمل تقارير عن قيام الشرطة الوطنية بالاستخدام المفرط للقوة والاستجابة البطيئة من جانب المفتشية العامة التابعة للشرطة الوطنية الهايتية فيما يتعلق بالتحقيق في هذه الادعاءات والاحتجاز المطول قبل المحاكمة في ظل ظروف قاسية ولا إنسانية.
    El resto del personal policial de las Naciones Unidas está desplegado en otras zonas geográficas del país y su labor incluye la orientación de la policía nacional respecto de la investigación de delitos cometidos contra mujeres y niños y el establecimiento de un organismo policial independiente para recibir denuncias y los enlaces con el sector judicial. UN وينتشر بقية أفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة في مواقع جغرافية أخرى من البلد، حيث تشمل مهامهم مراقبة الشرطة الوطنية فيما يتعلق بالتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد النساء والأطفال، وإنشاء سلطة مستقلة للنظر في الشكاوى ضد أفراد الشرطة، والاتصال بالقطاع القضائي.
    Sin embargo, observa con preocupación las demoras y escasos avances registrados en la investigación y el enjuiciamiento de los responsables de graves violaciones de derechos humanos cometidas durante los gobiernos militares (1964-1982). UN لكنها تلاحظ بقلق ما سُجل من تأخير وتقدم ضئيل فيما يتعلق بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في ظل الحكم العسكري (1964-1982) ومقاضاة المسؤولين عنها.
    Está de acuerdo en la necesidad de proteger a los periodistas, tal vez mediante el establecimiento de mecanismos especiales, sobre todo con respecto a la investigación de violaciones sistemáticas de los derechos humanos. UN وأعرب عن اتفاقه مع القول بأنه يجب توفير الحماية للصحفيين، ربما من خلال إنشاء آليات خاصة، أساسا فيما يتعلق بالتحقيق في الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان.
    En consecuencia, las extradiciones bajo estas condiciones impiden el derecho a la justicia, verdad y reparación de las víctimas y contravienen la responsabilidad del Estado parte de investigar, enjuiciar y castigar las violaciones de los derechos humanos (arts. 2, 6 y 7). UN ولذلك فإن التسليم في هذه الظروف يعوق ممارسة الضحايا لحقوقهم في الوصول إلى العدالة والحقيقة وسبل الانتصاف، ويخل بمسؤولية الدولة فيما يتعلق بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والمقاضاة بشأنها والمعاقبة عليها (المواد 2 و6 و7).
    101. Las actividades de la ex Corporación relativas a la investigación del destino final de las víctimas, la reparación de las mismas y el depósito del archivo de la entidad mencionada, continúan actualmente bajo la dependencia del Ministerio del Interior, según lo dispuesto por el Gobierno mediante Decreto Supremo Nº 1005, de 25 de abril de 1997. UN 101- وتستمر حالياً تحت إشراف وزارة الداخلية أنشطة الهيئة السابقة فيما يتعلق بالتحقيق في المصير النهائي للضحايا وتعويضهم وإيداع سجلات هذه الهيئة، على نحو ما توخته الحكومة بموجب المرسوم الأعلى 1005 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 1997.
    :: Ha cooperado con las autoridades investigadoras escocesas antes del proceso y en el curso de éste y se compromete a cooperar de buena fe con cualesquiera peticiones de información se le presenten en el futuro en relación con la investigación del incidente del vuelo Pan Am 103. UN :: وتعاونت مع سلطات التحقيق الاسكتلندية قبل المحاكمة وخلالها وتتعهد بالتعاون بنية حسنة في تلبية أية طلبات إضافية للمعلومات فيما يتعلق بالتحقيق في حادثة (بان آم 103).
    Hasta la fecha, las autoridades de Tuvalu no han recibido de otros países peticiones de asistencia relacionadas con la investigación de presuntas actividades terroristas. UN وإلى الآن، لم تتلق سلطات توفالو أي طلبات لتقديم المساعدة من بلدان أخرى، فيما يتعلق بالتحقيق في أنشطة يشتبه أنها إرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus