"فيما يتعلق بالتمييز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en relación con la discriminación
        
    • respecto de la distinción
        
    • con respecto a la discriminación
        
    • en lo que respecta a la discriminación
        
    • respecto de la discriminación
        
    • sobre la discriminación
        
    • contra la discriminación
        
    • en materia de discriminación
        
    • sobre discriminación
        
    • relativas a la discriminación
        
    • en lo relativo a la discriminación
        
    • con respecto a la distinción
        
    • relativa a la discriminación
        
    • cuanto a la discriminación
        
    • acerca de la discriminación
        
    Al Comité también le preocupa la lentitud de la reforma jurídica en relación con la discriminación contra la mujer. UN كذلك يقلـق اللجنة بــطء الإصلاح القانوني فيما يتعلق بالتمييز ضـد المرأة.
    Sigue existiendo una cierta confusión entre el personal en general respecto de la distinción entre las funciones de los distintos mecanismos, como la Oficina del Ombudsman, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وتظل هناك درجة من الغموض بين الموظفين بوجه عام فيما يتعلق بالتمييز بين مهام مختلف الآليات، مثل مكتب أمين المظالم ومكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Sin embargo, el mecanismo para dar efecto a este instrumento legal no se ha desarrollado todavía, y exigen escasas pruebas de su aplicación, especialmente con respecto a la discriminación contra la mujer. UN بيد أنه لم تُنشأ آلة ﻹعمال هذه الصكوك التنظيمية وقلما يتم التدقيق في تطبيقها لا سيما فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة.
    Además, en lo que respecta a la discriminación de minorías, el Sr. Wille indica que Noruega ha ratificado la Convención europea sobre las minorías. UN ومن جهة أخرى، بين السيد فيلّه، فيما يتعلق بالتمييز ضد الأقليات، أن النرويج صادقت على الاتفاقية الأوروبية بشأن الأقليات.
    También comparte la preocupación respecto de la discriminación por motivos de idioma, que se contempla expresamente no sólo en el Pacto sino también en la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه يشعر بنفس القلق فيما يتعلق بالتمييز على أساس اللغة، اﻷمر الذي يرد بشكل صريح في العهد وكذلك في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Se refirió a las observaciones del Comité de Derechos Humanos sobre la discriminación contra la mujer, especialmente en el Código Civil y el Código de la Familia. UN وأشارت إلى ملاحظات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة، لا سيما في القانون المدني وقانون الأسرة.
    Al Comité también le preocupa la lentitud de la reforma jurídica en relación con la discriminación contra la mujer. UN كذلك يقلـق اللجنة بــطء الإصلاح القانوني فيما يتعلق بالتمييز ضـد المرأة.
    Esta cuestión aparece de nuevo en la sección E infra, en relación con la discriminación. UN وسيناقش هذا أكثر فيما يتعلق بالتمييز في القسم هاء فيما يلي.
    Expone la situación legal en relación con la discriminación étnica de la Unión Europea y de otros países seleccionados. UN وهي تصف الوضع القانوني فيما يتعلق بالتمييز العرقي في الاتحاد الأوروبي وكذلك في بلدان مختارة.
    36. El Sr. Alfonso Martínez pidió aclaraciones respecto de la distinción que se hacía entre nacionalidad y ciudadanía y sugirió que se analizaran otras dos situaciones, a saber, el caso de una nacionalidad impuesta y el caso de la múltiple ciudadanía. UN 35- وطلب السيد ألفونسو مارتينيز توضيحاً فيما يتعلق بالتمييز بين الجنسية والمواطنة واقترح تحليل حالتين إضافيتين، هما، حالة الجنسية التي تُفرض، وحالة تعدد المواطنات.
    2. Preparar directrices sobre los movimientos IX/6 Alta transfronterizos de los desechos electrónicos, en particular respecto de la distinción entre desechos y sin desechos. UN 2- إعداد المبادئ التوجيهية التقنية بشأن نقلًّ النفايات الإلكترونية عبر الحدود، بخاصة فيما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات.
    IX/15 2. Preparar directrices sobre los movimientos transfronterizos de los desechos electrónicos, en particular respecto de la distinción entre desechos y sin desechos. UN 2 - استعراض المبادئ التوجيهية بشأن نقل النفايات الإلكترونية عبر الحدود، وخاصة فيما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات.
    Desea recibir una actualización sobre la situación de esa legislación y más información sobre sus disposiciones concretas con respecto a la discriminación contra la mujer. UN وتود أن تحصل على آخر المعلومات عن وضع هذا التشريع ومعلومات إضافية عن أحكامه المحددة فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة.
    El Grupo de Trabajo elogió los avances con respecto a la discriminación directa, pero manifestó su preocupación acerca de la discriminación estructural existente. UN وأشاد الفريق العامل بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالتمييز المباشر، ولكنه أعرب عن القلق إزاء التمييز الهيكلي القائم.
    Así pues, no hay una forma clara y coherente de aplicar el derecho consuetudinario con respecto a la discriminación contra la mujer. UN وتظهر هذه الحالات عدم وجود طريقة واضحة ومتسقة لتطبيق القانون العرفي فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة.
    Si bien hay problemas, especialmente en lo que respecta a la discriminación por motivos de género, hay más posibilidades de desarrollo y crecimiento en África que en cualquier otro lugar. UN وبالرغم من وجود قضايا مازالت قائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز الجنساني، فإن القدرات الكامنة للتنمية والنمو في أفريقيا أكبر منها في أي مكان آخر.
    9. La OIT también prevé celebrar reuniones sobre este tema que guarden relación con las preocupaciones de la Comisión respecto de la discriminación racial. UN 9- وتزمع منظمة العمل الدولية أيضاً عقد اجتماعات في هذا الموضوع تتصل بشواغل اللجنة فيما يتعلق بالتمييز العنصري.
    Coordinador de 10 seminarios sobre la discriminación jurídica en Tailandia, 1984-1985 UN منسﱢق لعشر حلقات تدريبية فيما يتعلق بالتمييز في قانون تايلند، ٤٨٩١-٥٨٩١
    La Comisión señaló que no se habían interpuesto ante los tribunales casos relativos a la discriminación en el empleo o la ocupación, y afirmó que, en su opinión, este hecho ponía en duda la eficacia de la protección jurídica vigente contra la discriminación laboral. UN وترى اللجنة، وهي تلاحظ أنه لم تقدم أي دعاوى بشأن التمييز في العمالة أو المهنة إلى المحاكم، أن ذلك يثير الشك بشأن فعالية الحماية القانونية المتاحة في الوقت الحاضر فيما يتعلق بالتمييز المتعلق بالعمل.
    Destacó que la situación en el Reino Unido distaba de ser enteramente satisfactoria en materia de discriminación racial, habida cuenta de que era más fácil reformar las leyes que las actitudes. UN وقال إن الحالة فيما يتعلق بالتمييز العنصري في المملكة المتحدة لا تدعو على اﻹطلاق الى اﻹعراب عن الرضا، علما بأن تغيير القوانين أسهل من تغيير المواقف.
    El Comité recomendó en particular que la legislación vigente sobre discriminación por motivos de género en el lugar de trabajo, según lo previsto en la Ley sobre la igualdad de los géneros, se hiciera extensiva a todas las esferas de la vida. UN وأوصت اللجنة بصفة خاصة بتوسيع نطاق التشريع الحالي فيما يتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس في أماكن العمل، وفقاً لما ينص عليه قانون المساواة بين الجنسين، ليشمل جميع جوانب الحياة.
    El EOT examinó las denuncias del autor relativas a la discriminación racial y la victimización en cuanto a su nombramiento, empleo y despido. UN وفحصت محكمة تكافؤ الفرص شكاوى مقدم البلاغ فيما يتعلق بالتمييز العنصري والوقوع ضحية فيما يتعلق بتعيينه واستخدامه وفصله.
    El Consejo no tenía un mandato concreto en lo relativo a la discriminación racial y todavía no había recibido ninguna queja en ese sentido. UN ولا توجد لدى المجلس ولاية محددة فيما يتعلق بالتمييز العنصري وهو لم يتلق حتى اﻵن أي شكوى تندرج تحت هذا العنوان.
    También tiene reservas en relación con el párrafo 4), con respecto a la distinción entre procedimientos principales y no principales. UN وأعرب أيضا عن تحفظات إزاء الفقرة ٤ ، فيما يتعلق بالتمييز بين اﻹجراءات الرئيسية وغير الرئيسية .
    18. Se acepta la primera parte de la recomendación, relativa a la discriminación de las comunidades romaní y egipcia. UN 18- يُقبَل الجزء الأول من التوصية فيما يتعلق بالتمييز ضد جماعات الروما والجالية المصرية.
    En cuanto a la discriminación y los estigmas, ambos siguen limitando y socavando gravemente los avances en el campo de la salud. UN أما فيما يتعلق بالتمييز والوصم، فما زال كل منهما يعوق التقدم في ميدان الصحة ويقوضه بشكل خطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus