"فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en relación con los derechos económicos
        
    • con respecto a los derechos económicos
        
    • en materia de derechos económicos
        
    • respecto de los derechos económicos
        
    • en la esfera de los derechos económicos
        
    • sobre los derechos económicos
        
    • respecto de sus derechos económicos
        
    • relativas a los derechos económicos
        
    • refiere a los derechos económicos
        
    • relativa a los derechos económicos
        
    • en cuanto a los derechos económicos
        
    • en lo referente a los derechos económicos
        
    • en el caso de los derechos económicos
        
    • situación de los derechos económicos
        
    Sin embargo, sigue habiendo dificultades en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. UN بيد أنه لا تزال هناك صعوبات فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    i) la realización de una evaluación detallada de las prácticas presentes y pasadas de cooperación técnica en relación con los derechos económicos, sociales y culturales; UN `1` إجراء تقييم مفصل لممارسات التعاون التقني السابقة والحالية فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    El respeto del principio de la no discriminación en relación con los derechos económicos, sociales y culturales es un ejemplo de obligación de efecto inmediato. UN ومن أمثلة احترام مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الالتزام بتحقيق أثر مباشر.
    En comparación con el plano nacional, los mecanismos de observancia son aún débiles en los planos regional e internacional, porque no resultan en sentencias jurídicamente vinculantes, en particular con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولا تزال آليات الإنفاذ ضعيفة على المستويين الإقليمي والدولي، مقارنة بالمستوى الوطني، لأنها لا تفضي إلى صدور أحكام ملزمة قانوناً، وبخاصة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Complacían a la organización los avances realizados en poco tiempo en materia de derechos económicos y sociales. UN وأعرب الملتقى الأفريقي عن سروره لما لاحظه من تقدم في فترة قصيرة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    La población iraquí sufrió privaciones respecto de los derechos económicos y sociales básicos. UN فلقد عانى عامة العراقيين أشكالاً من الحرمان فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية.
    Por tanto, los factores de género deben integrarse plenamente en todos los niveles de las obligaciones del Estado en relación con los derechos económicos y sociales, a saber, las obligaciones de respetar, proteger, promover y realizar. UN فعوامل نوع الجنس ينبغي إدماجها بالكامل في جميع المستويات الثلاثة لواجبات الدول فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وهي واجب الاحترام، وواجب الحماية، وواجب التعزيز والتحقيق.
    Algunas delegaciones observaron la necesidad de previsibilidad en relación con los derechos económicos, sociales y culturales y expresaron su preocupación por que un protocolo facultativo entrañase interpretaciones contrapuestas de las normas y disposiciones enunciadas en el Pacto. UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة توفر القدرة على التنبؤ فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأعربت عن قلقها من أن يؤدي البروتوكول الاختياري إلى تضارب التفسيرات المتعلقة بالقواعد والمعايير الواردة في العهد.
    Obligaciones de los Estados en relación con los derechos económicos, sociales y culturales UN بــــاء - التزامات الدول فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    B. Obligaciones de los Estados en relación con los derechos económicos, sociales y culturales UN باء - التزامات الدول فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Expone las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. UN وهو يلخّص أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    IV. Obligaciones y responsabilidad en relación con los derechos económicos, sociales y culturales 47-53 16 UN رابعاً - الالتزامات والمساءلة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 47-53 19
    IV. Obligaciones y responsabilidad en relación con los derechos económicos, sociales y culturales UN رابعاً - الالتزامات والمساءلة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    El Relator Especial recomienda a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que siga actualizando su recopilación de jurisprudencia sobre la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo e incluya en ella una nueva sección sobre las prácticas de los órganos de tratados y procedimientos especiales con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وهو يوصي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بأن تقوم بتحديث خلاصتها للقضاء بشأن حماية حقوق الإنسان بينما تكافح الإرهاب وأن تدرج في هذا التجميع باباً جديداً عن الهيئات التعاهدية وممارسة الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    46. Egipto elogió los logros de Kazajstán en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en materia de derechos humanos, en particular con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales. UN 46- وأثنت مصر على إنجازات كازاخستان في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    C. Sesión informativa sobre indicadores, parámetros, alcance y evaluación con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales 458 - 459 102 UN جيم - جلسة إحاطة بشأن المؤشرات ومعايير الأداء وتحديد نطاق البحث والتقييم فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 458-459 129
    Este cuadro de conjunto permitiría poner de realce los aspectos destacados y las debilidades de la puesta en práctica del principio de no discriminación en materia de derechos económicos, sociales y culturales. UN وهذا النهج الشامل من شأنه أن يسمح بإبراز نقاط القوة والضعف في تطبيق مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Esta función protectora del Estado se utiliza ampliamente y es el aspecto más importante de las obligaciones de los Estados respecto de los derechos económicos, sociales y culturales, análogo a la función que desempeña como protector de los derechos civiles y políticos. UN وهذه الوظيفة الحمائية التي تقوم بها الدولة تستخدم على نطاق واسع، وهي أهم جانب من جوانب التزامات الدولة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتماثل دور الدولة بوصفها حامية للحقوق المدنية والسياسية.
    b) El establecimiento de un foro social para facilitar la realización de una labor más amplia y eficaz en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales; UN (ب) إنشاء محفل اجتماعي لتيسير العمل بطريقة أكثر شمولاً وفعالية فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    IV. Actividades de los procedimientos especiales sobre los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer 34 - 57 11 UN رابعاً - أنشطة الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للنساء 34-57 12
    5. Alienta a los Estados a reforzar su asociación con los órganos de las Naciones Unidas, en el marco de sus respectivos mandatos, con las instituciones de Bretton Woods y con otros organismos multilaterales, y afirma el importante papel de la cooperación internacional para promover y proteger los derechos del niño, en particular respecto de sus derechos económicos, sociales y culturales; UN " 5 - تشجع الدول على تعزيز شراكتها مع أجهزة الأمم المتحدة، في إطار ولاية كل منها، ومع مؤسسات بريتون وودز وغيرها من الوكالات المتعددة الأطراف، وتؤكد أهمية دور التعاون الدولي في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    e) Incumplimiento por el Gobierno del Iraq de sus obligaciones relativas a los derechos económicos de la población; UN )ﻫ( عدم رغبة حكومة العراق في احترام مسؤولياتها فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية للسكان؛
    En el capítulo III se examina la repercusión de la no repatriación de los fondos adquiridos ilícitamente en la capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos, en particular en lo que se refiere a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويناقش الفصل الثالث كيفية تأثير عدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع على قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها في إطار حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sin embargo, la situación relativa a los derechos económicos, sociales y culturales del pueblo checheno y en la región sigue siendo motivo de grave preocupación. UN ومع ذلك، فإن الحالة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعب الشيشان وفي المنطقة تظل تثير بالغ القلق.
    La situación de los derechos humanos se caracterizó por una serie de violaciones graves, vinculadas a los derechos civiles y políticos y a los retos pendientes en cuanto a los derechos económicos, sociales y culturales. UN شهدت حالة حقوق الإنسان سلسلة من الانتهاكات الجسيمة المتصلة بالحقوق المدنية والسياسية ومشاكل لم تُحل بعد فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ello guarda relación con la recomendación, formulada por el Comité en el párrafo 16 de sus Observaciones finales sobre el informe inicial de Nueva Zelandia, de que se refuerce la labor de la Comisión de Derechos Humanos en lo referente a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويتصل هذا التطور بالتوصية التي قدمتها اللجنة في الفقرة 16 من ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي الذي قدمته نيوزيلندا، والتي اقترحت فيها تعزيز عمل لجنة حقوق الانسان فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus