"فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en materia de igualdad entre los géneros
        
    • en materia de igualdad de género
        
    • con respecto a la igualdad de género
        
    • sobre la igualdad entre los géneros
        
    • en relación con la igualdad de género
        
    • respecto de la igualdad entre los géneros
        
    • sobre la igualdad de género
        
    • sobre igualdad de género
        
    • relativos a la igualdad entre los géneros
        
    • sobre igualdad entre los géneros
        
    • respecto de la igualdad de género
        
    • relativas a la igualdad de género
        
    • para la igualdad entre los géneros
        
    • con respecto al género
        
    • acerca de la igualdad de género
        
    Progreso realizado en materia de igualdad entre los géneros en las juntas de empresas que cotizan en Bolsa UN التقدم فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجالس هيئات الشركات المدرجة في القائمة
    De acuerdo con la sección 1 propuesta el informe debe incluir una descripción de la situación real en materia de igualdad de género, así como futuros planes o iniciativas orientados a lograr esa igualdad en la empresa. UN وتقضي المادة المقترحة 1أ بأن يتضمن التقرير المعني وصفا للحالة الفعلية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين فضلا عن أي خطط أو مبادرات منتظرة ترمي إلى كفالة المساواة بين الجنسين في المؤسسة.
    Ese éxito notable puede atribuirse a la coherencia del enfoque nacional con respecto a la igualdad de género. UN ويمكن أن يُعزى هذا النجاح الملحوظ إلى اتساق النهج الوطني فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Fomento de la capacidad y mejoramiento de la rendición de cuentas sobre la igualdad entre los géneros en el desarrollo, la paz y la seguridad UN بناء القدرات وتعزيز المساءلة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في التنمية والسلام والأمن
    Sin embargo, como se indica también en el informe, Dinamarca aún enfrenta una serie de problemas en relación con la igualdad de género. UN ومع ذلك، وعلى نحو ما ذكر التقرير أيضا، فإن الدانمرك لا تزال تواجه عددا من التحديات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Deseo reiterar el apoyo de Islandia a las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas respecto de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وأود أن أعيد التأكيد على تأييد أيسلندا لتوصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين النساء.
    Se recomendó también que antes de redactar cualquier nueva ley, las repercusiones en cuanto a género de la ley debían examinarse con el mecanismo nacional sobre la igualdad de género. UN وأوصى المنشور كذلك على أنه يجب قبل وضع مسودة أي قانون مناقشة تأثيره فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين مع الهيئة الوطنية للمرأة المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    No obstante, en la documentación no siempre se incluyeron recomendaciones específicas para la adopción de medidas en materia de igualdad entre los géneros y adelanto de la mujer. UN ورغم ذلك، فإن التوصيات المحددة لاتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، لم ترد على الدوام في هذه الوثائق.
    Ahora bien, el personal ha comunicado que esos procesos suelen requerir un nivel elevado de aportaciones y generan muy pocos beneficios en materia de igualdad entre los géneros. UN غير أنه استنادا إلى الموظفين تتطلب هذه العمليات في كثير من الأحيان درجة عالية من المدخلات في حين لا تعود سوى بالقليل جدا من الفوائد فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    El Equipo de Tareas ha recomendado reunir las buenas prácticas de cada organización para eliminar los obstáculos que dificultan la rendición de cuentas en materia de igualdad entre los géneros en todo el sistema. UN وقد أوصى فريق العمل بتجميع الممارسات الحميدة في كل منظمة للنهوض بالمساءلة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين عبر المنظومة.
    También en esas esferas, Noruega se enfrenta a desafíos en materia de igualdad de género. UN وفي هذه المجالات أيضا تواجه النرويج تحديات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    El objetivo global del Gobierno de Suecia en materia de igualdad de género sigue siendo el mismo: hombres y mujeres deben tener los mismos derechos, obligaciones y oportunidades en todos los aspectos de sus vidas. UN لايزال الهدف العام الذي تنشده الحكومة السويدية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين على حاله دون تغيير: ينبغي أن يتمتع الرجال والنساء بنفس الحقوق وأن تترتب عليهم نفس الإلتزامات في جميع مجالات حياتهم.
    El Gobierno de China asigna gran importancia a la cuestión del empleo de la mujer, y considera que la solución de ese problema constituye un elemento importante para la aplicación de la política básica del Estado en materia de igualdad de género. UN تعلق الحكومة الصينية أهمية كبيرة على مسألة توظيف المرأة وترى أن حل هذه المشكلة من العناصر الهامة في تنفيذ السياسة الأساسية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Felicitó a Rwanda por los progresos realizados con respecto a la igualdad de género en las instancias decisorias. UN وأثنت ملديف على رواندا للتقدم المحرز فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في صنع القرار.
    La política coherente de Viet Nam sobre la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer ha quedado nuevamente demostrada mediante el anuncio de la Estrategia nacional para el adelanto de la mujer hasta 2010. UN والسياسة المتسقة التي تنتهجها فييتنام فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة تجلت مرة أخرى بالاستراتيجية الوطنية المعلنة بشأن النهوض بالمرأة الفييتنامية حتى عام 2010.
    Solicitó más información sobre los proyectos de ley de lucha contra la discriminación, en especial en relación con la igualdad de género. UN وطلبت أذربيجان معلومات إضافية بشأن مشروع قانون مكافحة التمييز، لاسيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Con el fin de comprender y aplicar esa ley, se llevó a cabo una serie de actividades destinadas a sensibilizar a la sociedad albanesa respecto de la igualdad entre los géneros en la sociedad. UN وقد تم القيام بسلسلة من الأنشطة للعمل على فهم هذا القانون وتطبيقه وزيادة وعي المجتمع الألباني فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجتمع.
    Basado en esos estudios, el Gobierno decidió que era necesario redactar una ley especial sobre la igualdad en materia de género. El Ministerio de Asuntos Sociales ha preparado el proyecto de ley sobre la igualdad de género y lo ha presentado al Gobierno. UN ونتيجة لهذه الدراسات، قررت الحكومة أن من الضروري صياغة قانون خاص فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.وقد أعدت وزارة الشؤون الاجتماعية مشروع قانون المساواة بين الجنسين وقدمت المشروع إلى الحكومة.
    i) Facilitar la elaboración de políticas sobre igualdad de género y empoderamiento de la mujer para todo el sistema y prestar asesoramiento al respecto; UN ' 1` تيسير إعداد سياسات شاملة على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة وإسداء المشورة بشأنها؛
    Pregunta 5: ¿han informado los medios de difusión acerca de los aspectos principales de los debates parlamentarios anuales relativos a la igualdad entre los géneros, o los han señalado de alguna otra forma a la atención del público? ¿Qué repercusiones han tenido dichos debates? UN السؤال 5: هل نقلت خلاصة ما يدور من المناقشات البرلمانية السنوية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين من خلال وسائط الإعلام أو جرى إطلاع عامة الجمهور عليها على نحو آخر؟ وماذا كان أثر المناقشات؟
    Noruega había desarrollado normas de derechos humanos sobre igualdad entre los géneros, los derechos de las personas con discapacidad y los derechos de las minorías. UN وأضافت أن النرويج وضعت معايير لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحقوق الأقليات.
    Se decidió adoptar ese método respecto de la igualdad de género para dar a conocer el concepto y promover la igualdad entre los géneros en tanto que política oficial del país. UN وقد تقرر اتباع هذا النهج فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين من أجل جعل المفهوم مألوفا لدى الجمهور وتعزيز المساواة بين الجنسين بوصفه سياسة عامة للبلد.
    Así pues, Chipre está obligado, como Estado miembro de la Unión Europea, a aplicar eficazmente la legislación de armonización, incluidas, desde luego, las extensas disposiciones relativas a la igualdad de género. UN لذلك، فإن قبرص ملزمة بوصفها دولة عضو في الاتحاد الأوروبي بأن تقوم بفاعلية بتنفيذ الانسجام التشريعي بما في ذلك، بالطبع، الأحكام الواسعة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    La Oficina de Evaluación de ONU-Mujeres proporciona liderazgo y apoyo a la función de evaluación en toda la Entidad y en todo el sistema de las Naciones Unidas para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ويوفر مكتب التقييم التابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة القيادة والدعم لمهمة التقييم على صعيد الهيئة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La política de ONU-Hábitat con respecto al género y la potenciación femenina tiene tres objetivos generales: UN ولسياسة موئل الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ثلاثة أهداف إجمالية، هي:
    Antes de 2007 la campaña era coordinada por las ONG y su objetivo es lograr una mayor conciencia acerca de la igualdad de género. UN وقبل عام 2007، كانت منظمات غير حكومية مسؤولة عن تنسيق هذه الحملة. وتقوم الحملة بالتوعية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus