Se prestó especial atención a la asistencia a los gobiernos a fin de que pudieran cumplir sus obligaciones de contabilidad y auditoría en relación con los proyectos de ejecución nacional. | UN | وأولي اهتمام خاص لمساعدة الحكومات في القيام بمسؤوليات المحاسبة ومراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا. |
Se han adoptado medidas institucionales y legislativas para proteger todos los derechos legítimos en relación con los proyectos de desarrollo a gran escala. | UN | فقد اتخذت التدابير المؤسسية والتشريعية اللازمة لحماية جميع الحقوق المشروعة فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية الضخمة. |
También se habían establecido metas análogas respecto de los proyectos de otros organismos. | UN | كذلك تحددت أرقام مستهدفة مماثلة فيما يتعلق بالمشاريع المتصلة بالوكالات اﻷخرى. |
Este Grupo ha establecido criterios de selección y un orden de prioridad para los proyectos que figuran en el programa de trabajo del FMAM. | UN | وقد قام الفريق بوضع معايير للاستحقاق واﻷولويات فيما يتعلق بالمشاريع التي تدرج في برنامج عمل المرفق البيئي العالمي. |
El período del estado financiero, a los efectos de hacer y contabilizar gastos con respecto a los proyectos, será normalmente un solo año financiero. | UN | تكون فترة الإبلاغ عادة سنة مالية واحدة لأغراض تكبد النفقات وحسابها فيما يتعلق بالمشاريع. |
Estas modalidades se utilizan normalmente para proyectos de mayor envergadura que implican largas negociaciones. | UN | ذلك أن تلك الطرائق تُستخدم عادة فيما يتعلق بالمشاريع الكبيرة التي تستغرق المفاوضات بشأنها وقتا طويلا. |
Las actividades en virtud de proyectos posteriores a 1999 abarcaron la financiación para proyectos recibida en relación con proyectos iniciados después del 31 de diciembre de 1999. | UN | 119 - وغطت أنشطة مشاريع ما بعد 1999 التمويل المشاريعي المحصَّل فيما يتعلق بالمشاريع التي استهل العمل بها بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Las encuestas sobre los efectos producidos por las medidas adoptadas y especialmente sobre los proyectos de reforma administrativa en curso permitirán hacer un primer balance de los resultados de estos esfuerzos. | UN | وثمة تحقيقات تتناول آثار هذه التدابير وخاصة فيما يتعلق بالمشاريع الجارية للإصلاح الإداري. |
La Junta entiende que la Administración y la Comunidad Europea están manteniendo conversaciones en relación con los proyectos financiados por la Comunidad Europea, para ponerse de acuerdo en establecer modalidades que satisfagan a ambas partes. | UN | ويدرك المجلس أن مناقشات بين اﻹدارة والجماعة اﻷوروبية قد جرت للاتفاق على أساليب مرضية للطرفين فيما يتعلق بالمشاريع الممولة من الجماعة اﻷوروبية. |
También acogió con satisfacción la creación por el Coordinador del Decenio de un órgano asesor que prestaría orientación en relación con los proyectos y programas financiados por el Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para el Decenio. | UN | ورحبت أيضاً بقيام منسق العقد بإنشاء هيئة استشارية لتوفير إرشاد فيما يتعلق بالمشاريع والبرامج التي تمول من صندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
en relación con los proyectos financiados por la Comisión Europea del servicio de autobuses, la rehabilitación del tendido eléctrico de alto voltaje y la renovación del hospital de Ochamchira. | UN | فيما يتعلق بالمشاريع التي تمولها المفوضية الأوروبية بشأن الحافلة المكوكية، وإصلاح نظام الشبكات الكهربائية العالية الجهد، وتجديد مستشفى أوشامشيرا. |
Sigue habiendo una fuerte controversia sobre la aplicación, en particular respecto de los proyectos extractivos. | UN | ولا يزال ثمة خلاف قوي بشأن التنفيذ، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاريع الاستخراجية. |
Se espera que, con esta representación, las mujeres puedan expresar su opinión respecto de los proyectos previstos. | UN | ومن المتوقع أن يضمن هذا التمثيل سماع صوت المرأة فيما يتعلق بالمشاريع المقرر تنفيذها. |
Es inquietante la falta de una política amplia y de una base jurídica para los proyectos de efecto rápido. | UN | وأعرب عن انزعاجه لعدم وجود سياسة شاملة وأساس قانوني فيما يتعلق بالمشاريع ذات الأثر السريع. |
En este sentido, tenemos que seguir trabajando con los donantes con respecto a los proyectos concretos elaborados por las Naciones Unidas durante la etapa de recuperación. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن نزيد جهدنا مع المانحين فيما يتعلق بالمشاريع المحددة التي وضعتها الأمم المتحدة أثناء مرحلة الإنعاش. |
El Gobierno de Colombia también presta apoyo financiero a las organizaciones no gubernamentales para proyectos sobre el VIH/SIDA destinados a los grupos más vulnerables de la sociedad. | UN | وتقوم حكومة كولومبيا أيضاً بتقديم الدعم المالية إلى المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالمشاريع المعنية بالإيدز التي تستهدف أضعف الجماعات المعرضة لهذا المرض. |
La Secretaría debe hacer cuanto esté a su alcance para fortalecer la cooperación con otros órganos y con los países donantes a fin de seguir promoviendo la cooperación Sur-Sur en relación con proyectos y otras actividades. | UN | وينبغي للأمانة أن تبذل كل ما في وسعها لتعزيز التعاون مع الهيئات الأخرى، ومع البلدان المانحة لزيادة تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بالمشاريع وغيرها من الأنشطة. |
Sin embargo, en la base de datos de la ONUDI no figuraba ningún informe sobre los proyectos examinados. | UN | ولم يكن هناك تقرير مرحلي واحد متاح على قاعدة المعلومات فيما يتعلق بالمشاريع التي خضعت للاستعراض. |
El elemento más impresionante era la influencia que ejercían los proyectos en las políticas y enfoques generales del Gobierno, muy en especial en lo que respecta a los proyectos en materia de descentralización, el censo, y el medio ambiente y en el proyecto relativo al uso de condones en un 100% en Sihanoukville. | UN | وأضافت أن أكثر ما يثير الإعجاب هو تأثير المشاريع على السياسات والنهج العامة التي تتبعها الحكومة، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاريع الجارية في مجال التحول إلى اللامركزية، والتعداد السكاني، والبيئة وكذلك فيما يتصل بمشروع التعميم الكامل لاستخدام الرفالات في سيهانوكفيل. |
Si bien el mecanismo de los SAT-2 puede utilizarse en todas las etapas del ciclo de un proyecto, se prevé que el objetivo principal será el apoyo técnico en el curso de la ejecución o la asistencia técnica, particularmente respecto de proyectos ejecutados a nivel nacional. | UN | وفي حين أن من الممكن استخدام المرفق الثاني للخدمات في جميع مراحل دورة المشروع، فالمتوقع أن يكون هدفه الرئيسي تقديم الدعم التقني أثناء التنفيذ، أو تقديم المساندة التقنية، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا. |
La Junta recomienda que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito refuerce sus controles y sus requisitos relativos a los proyectos de ejecución nacional. | UN | 96 - ويوصي المجلس بأن يحكم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ضوابطه ويشدد شروطه فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا. |
c) Los reembolsos directos de gastos efectuados en relación con un proyecto durante el período aprobado para dicho proyecto, es decir, antes de que se haga la asignación final de asistencia del UNFPA a ese proyecto; | UN | (ج) مبالغ النفقات المصروفات المستردة مباشرة فيما يتعلق بالمشاريع خلال الفترة المعتمدة للمشروع، أي قبل تخصيص اعتماد نهائي لتقديم مساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى المشروع؛ |
i) En el caso de los proyectos financiados con cargo a fondos del PNUD, el documento del proyecto, debidamente firmado, o una autorización anticipada; | UN | ' ١ ' فيما يتعلق بالمشاريع الممولة من صناديق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: وثيقة المشروع الموقعة أو اﻹذن بتقديم سلفة؛ |
La información adicional aportada por los representantes del Secretario General indica que la anulación en 2009/10 de obligaciones relativas a proyectos de efecto rápido correspondientes al período anterior ascendió a 107.800 dólares. | UN | وتشير المعلومات الإضافية المقدمة من ممثلي الأمين العام إلى أن التزامات الفترة السابقة الملغاة، وهي الفترة 2009/2010، فيما يتعلق بالمشاريع السريعة الأثر بلغت قيمتها 800 107 دولار. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva observa que se da exigua información sobre la ejecución de los proyectos de tecnología de la información y sobre los resultados alcanzados o previstos con respecto a proyectos anteriores o a proyectos propuestos. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أنه لم تقدم معلومات تُذكر عن تنفيذ مشاريع تكنولوجيا المعلومات والنتائج التي تحققت أو التي يُنتظر تحقيقها فيما يتعلق بالمشاريع الماضية أو المقترحة. |
10. El Consejo informará también al FMAM sobre las actividades de vigilancia y evaluación relativas a los proyectos en la esfera de actividad de los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | 10 - يقدم المجلس تقارير أيضاً عن أنشطة مرفق البيئة العالمية المتعلقة بالرصد والتقييم فيما يتعلق بالمشاريع الداخلة في مجال تركيز الملوثات العضوية الثابتة. |