"فيما يتعلق بالموارد البشرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en materia de recursos humanos
        
    • sobre recursos humanos
        
    • en cuanto a los recursos humanos
        
    • en la esfera de los recursos humanos
        
    • en relación con los recursos humanos
        
    • en lo relativo a los recursos humanos
        
    • en materia de servicios de recursos humanos
        
    • de recursos humanos de
        
    • los recursos humanos podían
        
    • la gestión de recursos humanos
        
    • lo que respecta a los recursos humanos
        
    • términos de recursos humanos
        
    Además, la Junta recomienda que se concierte un acuerdo de nivel de servicios en materia de recursos humanos. UN ويوصي مجلس مراجعي الحسابات أيضا بضرورة إبرام اتفاق بشأن مستوى الخدمة فيما يتعلق بالموارد البشرية.
    Además, la Junta recomienda que se concierte un acuerdo de nivel de servicios en materia de recursos humanos. UN وفضلا عن ذلك، يوصي المجلس بإبرام اتفاق بشأن مستوى الخدمات فيما يتعلق بالموارد البشرية.
    Además, la Junta recomienda que se concierte un acuerdo de nivel de servicios en materia de recursos humanos. UN وفضلا عن ذلك، يوصي المجلس بإبرام اتفاق بشأن مستوى الخدمات فيما يتعلق بالموارد البشرية.
    El estudio servirá de base para un análisis de las consecuencias de las políticas de desarrollo para los movimientos de población y para la formulación de recomendaciones normativas sobre recursos humanos, desarrollo rural e integración regional. UN وستوفر الدراسة أساسا يستند اليه في تحليل أثر السياسات اﻹنمائية على حركات السكان وفي إعداد التوصيات المتصلة بالسياسات فيما يتعلق بالموارد البشرية والتنمية الريفية والتكامل اﻹقليمي.
    La creación de capacidad en cuanto a los recursos humanos y el equipo ya está en marcha tanto a nivel nacional como regional. UN ويجري بناء القدرات فيما يتعلق بالموارد البشرية والمعدات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La Comisión Consultiva observa los aparentes beneficios derivados de la aplicación del enfoque de reuniones con uso eficiente del papel en la Conferencia, pero solicita al Secretario General que le presente más información sobre las repercusiones en la esfera de los recursos humanos y las consecuencias financieras y de otro tipo resultantes de la aplicación de ese modelo. UN وإذ تلاحظ اللجنة الاستشارية الفوائد المبلغ عنها لنهج الاقتصاد في استخدام الورق في المؤتمر، فإنها تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الإبلاغ عن الآثار المترتبة على استخدام نموذج الاقتصاد في استخدام الورق فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية وغيرها.
    Opinión positiva de las misiones estudiadas respecto del apoyo prestado en relación con los recursos humanos UN :: ارتياح قيادات البعثات المشمولة بالاستقصاء للدعم المقدم فيما يتعلق بالموارد البشرية
    En este contexto, el interés por la liberalización también debería plantear cuestiones acerca de las necesidades de desarrollo de los países receptores, en especial en lo relativo a los recursos humanos y la infraestructura, que también se necesitaban para atraer IED. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يثير التأكيد على التحرير أيضاً قضايا الاحتياجات اﻹنمائية للبلدان المضيفة، لا سيما فيما يتعلق بالموارد البشرية والهياكل اﻷساسية الواجبين أيضاً لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Los jefes de departamento deberán certificar que en las decisiones sobre selección han tenido en cuenta las metas de distribución geográfica y de género establecidas en sus respectivos planes de acción en materia de recursos humanos. UN وسيكون على رؤساء الإدارات أن يشهدوا على أن أهداف التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي المبينة في خطط العمل التي تتبعها كل إدارة فيما يتعلق بالموارد البشرية قد روعيت في قرارات الاختيار.
    La conversión de los 21 puestos temporarios en puestos permanentes mejoraría considerablemente la situación del Centro en materia de recursos humanos. UN ٩٢ - واسترسل قائلا إن تحويل ٢١ وظيفة مؤقتة إلى وظائف دائمة سيعزز بصورة كبيرة من وضع المركز فيما يتعلق بالموارد البشرية.
    Si bien la decisión final en materia de recursos humanos corresponderá a los funcionarios directivos, la comunicación y las consultas con el personal proseguirán y se llevarán a cabo al nivel más próximo a éste. UN وفي حين أن صنع القرار النهائي فيما يتعلق بالموارد البشرية سيظل في أيدي المديرين، فإن التواصل والتشاور مع الموظفين سيستمر وسيجري على أقرب المستويات إلى الموظفين.
    Sin embargo, la viabilidad financiera de la interpretación a distancia y sus consecuencias en materia de recursos humanos no se han establecido con certeza y es necesario seguir realizando investigaciones al respecto. UN أما الصلاحية المالية للترجمة الشفوية من بُعد وآثارها فيما يتعلق بالموارد البشرية فلم تثبت بعد بصورة يقينية وتحتاج إلى مزيد من البحث.
    580. Las prioridades en materia de recursos humanos seguirán siendo la capacitación, la gestión y la mayor dotación de personal. UN 580- وستظل الأولويات فيما يتعلق بالموارد البشرية متمثلة في التدريب، والإدارة، وزيادة عدد الموظفين.
    Está dirigido a afianzar la capacidad de gestión de la Organización en materia de recursos humanos y reforzar su capacidad para atraer, perfeccionar y retener a personal de máxima idoneidad. UN والغرض من البرنامج هو بناء قدرة المنظمة فيما يتعلق بالموارد البشرية وتعزيز مقدرتها على جذب الموظفين رفيعي المستوى وتنمية قدراتهم والاحتفاظ بهم.
    Entre las reformas que se estaban llevando a cabo en materia de recursos humanos se contaban las iniciativas destinadas a resolver la cuestión del personal en espera de destino. UN وستتضمن الإصلاحات الجارية فيما يتعلق بالموارد البشرية مبادرات تهدف إلى معالجة مسألة الموظفين في الفترات الفاصلة بين تكليف وآخر.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos acepta esta recomendación y la tendrá en cuenta al formular su próximo presupuesto y programa de trabajo, así como los planes sobre recursos humanos de los departamentos. UN يقبل مكتب إدارة الموارد البشرية هذه التوصية وسيضعها في اعتباره عند صياغة ميزانيته المقبلة وخطته البرنامجية وكذلك عند صياغة خطط الإدارات فيما يتعلق بالموارد البشرية.
    La guía sobre delegación de autoridad proporciona al personal directivo de categoría superior información sobre su autoridad para adoptar decisiones sobre recursos humanos, financieros y físicos. UN ويمد دليل تفويض السلطة كبار المسؤولين الإداريين بمعلومات عن سلطة اتخاذ القرار التي يتمتعون بها فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية والمادية.
    La última versión del proyecto de ley sobre el Mecanismo Nacional de Prevención prevé el fortalecimiento del Comisionado de Derechos Humanos, en particular en cuanto a los recursos humanos y financieros. UN تنص النسخة الأخيرة من مشروع القانون المتعلق بالآلية الوقائية الوطنية على تعزيز دور مفوضية حقوق الإنسان، خصوصاً فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية.
    La Comisión Consultiva observa los aparentes beneficios derivados de la aplicación del enfoque de utilización eficiente del papel en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, pero solicita al Secretario General que le presente más información sobre las repercusiones en la esfera de los recursos humanos y las consecuencias financieras y de otro tipo resultantes de la aplicación de ese modelo. UN بينما تلاحظ اللجنة الاستشارية الفوائد المبلغ عنها لنهج الاقتصاد في استخدام الورق في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فإنها تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الإبلاغ عن الآثار المترتبة على استخدام نموذج الاقتصاد في استخدام الورق فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية وغيرها.
    Se observa una situación similar en relación con los recursos humanos dedicados a la investigación y el desarrollo. UN 55 - ويلاحظ أن الوضع لا يختلف عن ذلك فيما يتعلق بالموارد البشرية المكرسة للبحث والتطوير.
    21. Francia destacó el carácter dinámico de la Comisión de Derechos Humanos y recomendó a Zambia que la fortaleciera dándole un rango conforme a los Principios de París, particularmente en lo relativo a los recursos humanos y la independencia. UN 21- وأشارت فرنسا إلى الطابع الدينامي الذي يتسم به عمل لجنة حقوق الإنسان، وأوصت زامبيا بأن تعزز تلك الدينامية بأن تمنح اللجنة مركزاً وفقاً لمبادئ باريس ولا سيما فيما يتعلق بالموارد البشرية وباستقلاليتها.
    2.8 Apoyo eficaz y eficiente a los clientes en materia de servicios de recursos humanos UN 2-8 تقديم الدعم المتسم بالفعالية والكفاءة إلى الجهات المستفيدة فيما يتعلق بالموارد البشرية
    Se alentó al UNICEF a que siguiera dando prioridad al desarrollo de su capacidad de recursos humanos de manera que pudiera recurrir rápida y eficazmente a esa capacidad donde más se necesitara. UN وشجع البعض اليونيسيف على الاستمرار في إعطاء الأولوية لتنمية قدرتها فيما يتعلق بالموارد البشرية بحيث يتسنى لها الاعتماد بسرعة وفعالية على تلك القدرة عندما تمس الحاجة إليها.
    Una delegación acogió con satisfacción el sólido papel desempeñado por el UNICEF en las esferas de la salud y la nutrición, y su liderazgo en la coordinación de los asociados para el desarrollo en materia de salud y nutrición, pero advirtió que los recursos humanos podían resultar insuficientes. UN 79 - ورحب أحد الوفود بالدور القوي الذي تضطلع به اليونيسيف في مجالي الصحة والتغذية، وريادتها في التنسيق بين شركاء التنمية المهتمين بالصحة، وحذر من تحميلها فوق طاقتها فيما يتعلق بالموارد البشرية.
    Además de comprobar las cuentas y las transacciones financieras, la Junta, conforme a lo dispuesto en el párrafo 12.5 del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, llevó a cabo diversos exámenes, en particular de la gestión de recursos humanos y la capacitación del personal. UN 5 - وبالإضافة إلى مراجعة الحسابات والمعاملات المالية، أجرى المجلس استعراضات بموجب المادة 12-5 من النظام المالي للأمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بالموارد البشرية وتدريب الموظفين.
    Si bien existe un marco temporal para el logro de esos objetivos, el orador insta a la Comisión a recordar las graves limitaciones dentro de las cuales debe desenvolverse la Secretaría, en especial en lo que respecta a los recursos humanos. UN ورغما عن أن هناك إطارا زمنيا لتحقيق هذه اﻷهداف، فإنه يحث اللجنة على أن تتذكر القيود الشديدة التي تعمل في إطارها اﻷمانة العامة، وخاصة فيما يتعلق بالموارد البشرية.
    En tercer lugar, la capacidad del gobierno se ve a veces limitada en términos de recursos humanos y financieros. UN وثالثا، تكون قدرة الحكومات محدودة في بعض اﻷحيان فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus