"فيما يتعلق بالهجرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en relación con la migración
        
    • en materia de migración
        
    • de inmigración a
        
    • en materia de inmigración
        
    • respecto de la migración
        
    • con respecto a la migración
        
    • en la migración
        
    • para la migración
        
    • sobre la migración
        
    • migratorio
        
    • relativas a la migración
        
    • migrantes
        
    • sobre migración
        
    • en cuanto a la inmigración
        
    • en relación con la emigración
        
    A todas luces, la Comisión, en virtud de su mandato y de la experiencia que ha acumulado, es el órgano más idóneo para abordar las cuestiones relativas a los derechos humanos en relación con la migración internacional. UN ومن الواضح أنه نظرا لولاية اللجنة وخبرتها فإنها تعتبر أنسب جهة للتصدي لمسائل حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالهجرة الدولية.
    Artículo 64 de la Convención - Promoción de condiciones satisfactorias, equitativas, dignas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares UN المادة 64 من الاتفاقية تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال
    Se han llevado a cabo varias actividades complementarias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en relación con la migración internacional. UN ٩ - وهناك عدد من أنشطة المتابعة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما يتعلق بالهجرة الدولية.
    en materia de migración internacional, el capítulo X trae importantes recomendaciones de política que apoyamos. UN فيما يتعلق بالهجرة الدولية، يحتوي الفصل العاشر توصيات هامة نؤيدها خاصة بوضع السياسات.
    7. Insta a todos los Estados a que examinen y, de ser necesario, modifiquen sus leyes, políticas y prácticas de inmigración a fin de eliminar todo elemento de discriminación racial y hacerlas compatibles con sus obligaciones dimanantes de los instrumentos internacionales de derechos humanos; UN 7 - تحـث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها فيما يتعلق بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، حتى تكون خالية من التمييز العنصري وتتفق مع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    Aunque antes la política de Australia respecto de la inmigración africana había sido discriminatoria, ahora el Gobierno se enorgullecía de su política no discriminatoria en materia de inmigración. UN وعلى الرغم من أن السياسة الاسترالية فيما يتعلق بالهجرة الافريقية، كانت في الماضي سياسة تمييزية، فإن الحكومة فخورة اليوم بسياستها غير التمييزية في مجال الهجرة.
    Las dos resoluciones citadas indican que la Comisión de Derechos Humanos está adoptando medidas para abordar una de las principales preocupaciones de los gobiernos en relación con la migración internacional: la protección de los derechos humanos de los migrantes. UN ويبين القراران المحال إليهما أن لجنة حقوق اﻹنسان تتخذ بالفعل خطوات للتصدي لواحد من الشواغل الرئيسية للحكومات فيما يتعلق بالهجرة الدولية وهو: حماية حقوق اﻹنسان للمهاجرين.
    Las actividades tuvieron por objeto que las autoridades pertinentes evaluaran la situación operacional en la región en relación con la migración y la trata de personas, establecieran una estrategia de acción, definieran la forma de aplicarla e intercambiaran información. UN وكانت الأهداف التي أخذت في الحسبان ترمي إلى أن تتولى السلطات المختصة تقييم الحالة القائمة في المنطقة فيما يتعلق بالهجرة والاتجار بالبشر ورسم استراتيجية عمل وتبادل المعلومات وطريق تحقيق ذلك.
    El Estado Parte debe indicar las medidas adoptadas para garantizar la promoción de condiciones satisfactorias, dignas, equitativas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير المتخذة لضمان تهيئة الأوضاع السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم.
    El Estado Parte debe indicar las medidas adoptadas para garantizar la promoción de condiciones satisfactorias, dignas, equitativas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم.
    También se tratará de seguir examinando la situación actual en relación con la migración inducida por la desertificación y, con la ayuda de la comunidad nacional e internacional, determinar los medios de hacer frente a la situación UN وسوف يسعى إلى إجراء المزيد من الدراسة للوضع الراهن فيما يتعلق بالهجرة الناجمة عن التصحر، ويحدد سبل ووسائل معالجة الوضع بمساعدة المجتمعين الوطني والدولي
    El Estado Parte debe indicar las medidas adoptadas para garantizar la promoción de condiciones satisfactorias, dignas, equitativas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم.
    VII. PROMOCIÓN DE CONDICIONES SATISFACTORIAS, EQUITATIVAS, DIGNAS Y LÍCITAS en relación con la migración INTERNACIONAL DE LOS UN سابعاً- تهيئة أوضاع سليمة وعادلة وإنسانية ومشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية
    El Estado Parte debe indicar las medidas adoptadas para garantizar la promoción de condiciones satisfactorias, dignas, equitativas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم.
    Segundo, no podrán lograrse, de otro lado, resultados legítimos y universalmente aceptados sin políticas claras y medidas concretas en materia de migración internacional. UN ثانيا، لا يمكن تحقيق نتائج حقيقية ومقبولة عالميا دون وجود سياسات واضحة ونتائج ملموسة فيما يتعلق بالهجرة الدولية.
    7. Insta a todos los Estados a que examinen y modifiquen, según proceda, sus leyes, políticas y prácticas de inmigración a fin de eliminar de ellos todo elemento de discriminación racial y hacerlos compatibles con sus obligaciones dimanantes de los instrumentos internacionales de derechos humanos; UN 7- تحث جميع الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها وممارساتها فيما يتعلق بالهجرة وتنقيحها، عند الضرورة، حتى تكون خالية من التمييز العنصري وتتفق مع التزامات الدول بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    Aunque antes la política de Australia respecto de la inmigración africana había sido discriminatoria, ahora el Gobierno se enorgullecía de su política no discriminatoria en materia de inmigración. UN وعلى الرغم من أن السياسة الاسترالية فيما يتعلق بالهجرة الافريقية، كانت في الماضي سياسة تمييزية، فإن الحكومة فخورة اليوم بسياستها غير التمييزية في مجال الهجرة.
    En ese sentido, las Bahamas acogen con satisfacción la celebración de un mayor diálogo sobre el aumento de la cooperación internacional respecto de la migración internacional y el desarrollo. UN وفي هذا السياق، ترحب جزر البهاما بتزايد الحوار بشأن تحسين التعاون الدولي فيما يتعلق بالهجرة والتنمية على الصعيد الدولي.
    Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes representan un caso especial con respecto a la migración. UN ٤١٤ - وتمثل أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقبلة حالة خاصة فيما يتعلق بالهجرة.
    G. Tema 7 - El racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en la migración UN زاي - الموضوع 7: العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب فيما يتعلق بالهجرة
    En el contexto de ese diálogo, tenemos que lograr una mayor coherencia entre estas dos cuestiones y coadyuvar a la formulación de métodos integrales y respuestas multisectoriales para la migración internacional. UN وفي سياق هذا الحوار، نحتاج إلى تحسين اتساق السياسات الخاصة بهاتين المسألتين وإلى الإسهام في تطوير نُهج كلية وردود متعددة القطاعات فيما يتعلق بالهجرة الدولية.
    La victimización de los migrantes de esa manera origina un ambiente irracional y caldeado e impide que se celebre un debate nacional desapasionado sobre la migración. UN وتحويل المهاجرين بهذه الطريقة إلى ضحايا يخلق مناخاً انفعالياً ومتواتراً ويمنع إجراء نقاش وطني عقلاني فيما يتعلق بالهجرة.
    Es el fraude migratorio. UN ليس الإرهاب، بل الغش فيما يتعلق بالهجرة.
    Además, deberían tomar en consideración los resultados de las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas celebradas desde 1990, cuyas recomendaciones relativas a la migración internacional y el desarrollo constituyen un marco sólido para la labor futura. UN كما ينبغي لها أيضا، أن تولي الاعتبار لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة المعقودة منذ عام 1990، التي توفر توصياتها فيما يتعلق بالهجرة الدولية والتنمية إطارا سليما للأعمال المقبلة.
    Azerbaiyán alentó a Suiza a que adoptara medidas efectivas para mejorar la situación de los migrantes y los solicitantes de asilo. UN وشجعت أذربيجان سويسرا على اتخاذ تدابير فعالة لتحسين الوضع العام فيما يتعلق بالهجرة واللجوء.
    A Egipto le interesaba recibir más información sobre la política del Gobierno de Luxemburgo sobre migración y lucha contra el racismo y la xenofobia, en particular sobre las medidas tomadas en las esferas de la educación y las comunicaciones. UN وأبدت مصر اهتمامها بالحصول عن مزيد من المعلومات عن سياسة لكسمبرغ فيما يتعلق بالهجرة ومكافحة العنصرية وكره الأجانب، ولا سيما ما قامت به في مجالي التعليم ووسائل الإعلام.
    El orador destacó las consecuencias negativas de las políticas de inmigración de los Estados Unidos para los habitantes chamorros nativos de Guam, particularmente en cuanto a la inmigración hacia Guam a partir de 1990. UN وأكد اﻷثر السلبي الذي يترتب من سياسات الولايات المتحدة للهجرة على السكان الشامورو اﻷصليين في غوام، لا سيما فيما يتعلق بالهجرة إلى غوام منذ عام ١٩٩٠.
    19. La plena realización del derecho a la salud depende en gran medida de que el Estado cumpla su obligación de garantizar la disponibilidad y accesibilidad de información precisa que ayude a tomar decisiones en relación con la emigración. UN 19- يتوقف الإعمال التام للحق في الصحة كثيراً على التزام الدولة بضمان توافر وإمكانية الحصول على معلومات مجدية لدعم صنع القرار فيما يتعلق بالهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus