"فيما يتعلق بتحسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para mejorar la
        
    • en relación con la mejora
        
    • en la mejora
        
    • sobre el mejoramiento
        
    • en cuanto a la mejora
        
    • en relación con el mejoramiento
        
    • de mejorar
        
    • con respecto al mejoramiento
        
    • con respecto a la mejora
        
    • para aumentar
        
    • para mejorar el
        
    • respecto del mejoramiento
        
    • en lo que respecta a la mejora
        
    • sobre la mejora
        
    • en el mejoramiento
        
    Ciertamente la labor fue constante, en especial para mejorar la selección de los participantes y expertos, determinar los temas más apropiados y el conseguir la interacción de los procedimientos. UN وبالفعل، بذلت جهود دائبة في هذا الصدد، وخاصة فيما يتعلق بتحسين عملية اختيار المشاركين والخبراء وتحديد المواضيع اﻷكثر ملاءمـة، وكفالة التفاعل بين المشاركين في اﻷنشطة.
    Asimismo, el Ministerio de Trabajo de Cuba pidió asistencia técnica a la OIT en relación con la mejora de las estadísticas y los indicadores del trabajo. UN وعلاوة على ذلك، طلبت وزارة العمل الكوبية مساعدة تقنية من المنظمة فيما يتعلق بتحسين إحصاءات ومؤشرات العمل.
    Los objetivos declarados del Gobierno en la mejora de la salud de la población son los siguientes: UN والأهداف المعلنة للحكومة فيما يتعلق بتحسين الأوضاع الصحية للسكان هي:
    Celebramos la libre expresión de opiniones sobre el mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo y de su transparencia para facilitar el debate futuro de estas cuestiones. UN ونحن نرحب باﻹعراب بحرية عن اﻵراء فيما يتعلق بتحسين أساليب عمل المجلس وشفافيته لتسهيل مناقشة هذه المسائل في المستقبل.
    en cuanto a la mejora de la salud sexual y reproductiva, las medidas adoptadas se han centrado en lo siguiente: UN فيما يتعلق بتحسين الصحة الجنسية والإنجابية، تناولت الإجراءات ما يلي:
    Se envió una misión multidisciplinaria a Qatar con el objeto de evaluar las necesidades en materia de asistencia, en relación con el mejoramiento de la estructura de seguridad social. UN وقامت بعثة متعددة الاختصاصات تم إيفادها إلى قطر بتقدير الاحتياجات من المساعدة فيما يتعلق بتحسين نظام الضمان الاجتماعي.
    El Comité valoró en toda su magnitud este gesto, que pone de manifiesto la voluntad política del Gobierno colombiano de mejorar la condición de la mujer. UN وتقدر اللجنة هذه الخطوة بكل أبعادها إذ أنها تظهر اﻹرادة السياسية للحكومة الكولومبية فيما يتعلق بتحسين وضع المرأة.
    Nos parecen alentadores los resultados logrados hasta la fecha con respecto al mejoramiento del funcionamiento de la Asamblea General. UN وتشجعنا النتائج التي تحققت حتى الآن فيما يتعلق بتحسين عمل الجمعية العامة.
    con respecto a la mejora de la información y de la capacitación, las sugerencias de los Inspectores pueden resumirse del siguiente modo: UN فيما يتعلق بتحسين اجتماعات اﻹحاطة والتدريب يمكن إيجاز اقتراحات المفتشين على النحو التالي:
    Todavía queda un largo camino por recorrer para mejorar la participación y el desarrollo de los jóvenes. UN لا يزال هناك طريق طويل لنقطعه فيما يتعلق بتحسين مشاركة الشباب وتنميتهم.
    Había resultado muy eficaz para mejorar la coordinación de las medidas y programas así como en revitalizar el diálogo. UN وأفادت الردود بأن اﻵثار كانت كبيرة للغاية فيما يتعلق بتحسين عملية تنسيق التدابير/البرامج وتحسين الحوار.
    Los programas nuevos que tienen por objetivo el desarrollo de competencias concretas incluyen los dedicados a: la instrucción individualizada para mejorar la actuación profesional, la planificación del trabajo, la adopción de decisiones, la tecnología de la información para directivos y la realización de entrevistas y selecciones basadas en las competencias. UN وتشمل البرامج الجديدة الهادفة إلى بناء كفاءات محددة: إرشاد المديرين فيما يتعلق بتحسين الأداء وتحسين العمل وصنع القرار وتكنولوجيا المعلومات وإجراء الاستجوابات بخصوص الكفاءة وعملية الانتقاء.
    20. El Sr. O ' Flaherty considera que el Comité de Derechos Humanos ha alcanzado numerosos logros en relación con la mejora de sus métodos de trabajo. UN 20- السيد أوفلاهرتي اعتبر أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان حققت الكثير فيما يتعلق بتحسين أساليب عملها.
    Los objetivos de las Juntas influyen en la mejora de la salud de las mujeres y en la participación de las mujeres en ese terreno. UN وترتب أهداف المجالس الصحية المحلية آثارا فيما يتعلق بتحسين النتائج الصحية للمرأة واشتراك المرأة في هذا المجال.
    Confiamos en que en su informe sobre Georgia el Secretario General se haga eco de las propuestas de las partes interesadas sobre el mejoramiento de las condiciones de seguridad, el fomento del proceso de negociación y los contactos bilaterales. UN ويحدونا اﻷمل في أن تُدرج اقتراحات الطرفين المعنيين فيما يتعلق بتحسين اﻷوضاع اﻷمنية وتعزيز عملية التفاوض والاتصالات الثنائية على نحو ملائم في تقرير اﻷمين العام المقبل عن جورجيا.
    en cuanto a la mejora y el funcionamiento más eficaz de la Conferencia, deseo señalar ante todo, como lo han hecho otros oradores, que sería inapropiado confundir la cuestión relativa a la revisión de los procedimientos con la diferente cuestión de la composición de la Conferencia. UN فيما يتعلق بتحسين سير العمل وفعاليته اسمحوا لي بأن أقول منذ البداية، كما فعل آخرون من قبلي، إنه من الخطأ الخلط بين أي إعادة نظر في اﻹجراءات ومسألة العضوية المنفصلة عن ذلك.
    en relación con el mejoramiento del acceso a las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio por determinadas Partes de acogida UN فيما يتعلق بتحسين إمكانية وصول أطراف مضيفة محددة إلى أنشطة مشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة
    El Comité valoró en toda su magnitud este gesto, que pone de manifiesto la voluntad política del Gobierno colombiano de mejorar la condición de la mujer. UN وتقدر اللجنة هذه الخطوة بكل أبعادها إذ أنها تظهر اﻹرادة السياسية للحكومة الكولومبية فيما يتعلق بتحسين وضع المرأة.
    Haremos todo lo necesario para crear una alianza eficaz y duradera con todos los miembros de la comunidad internacional a fin de recabar aún más su comprensión fraternal, su inapreciable solidaridad y su constante apoyo en nuestros esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente con respecto al mejoramiento de las condiciones de vida de nuestro pueblo. UN ولن ندخر وسعاً من أجل إقامة شراكة فعالة ودائمة مع جميع أعضاء المجتمع الدولي لكسب تفهمها الأخوي، وتضامنها الذي لا غنى عنه ودعمها المستمر في السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة فيما يتعلق بتحسين الظروف المعيشية لشعبنا.
    Finalmente, con respecto a la mejora de los métodos de trabajo del Consejo, estimamos, al igual que muchos otros, que se han logrado verdaderos progresos. UN وأخيرا، فيما يتعلق بتحسين أساليب عمل المجلس، نعتقد، كما يعتقد كثيرون غيرنا، أنه تم إحراز تقدم حقيقي.
    Se dio a los gobiernos apoyo específico para aumentar la capacidad del sector público a fin de mejorar la gestión general de la financiación para el desarrollo. UN وتم توفير دعم مستهدف للحكومات في مجال تيسير قدرة القطاع العام فيما يتعلق بتحسين الإدارة العامة لتمويل التنمية.
    También me gustaría darle las gracias a usted, señor Secretario General, por su apoyo y sus consejos para mejorar el trabajo del foro. UN كما أود أن أشكركم، سيدي الأمين العام، على دعمكم ونصحكم فيما يتعلق بتحسين عمل محفلنا.
    Venezuela expresó satisfacción por la respuesta de Dominica respecto del mejoramiento de las condiciones de vida de las poblaciones indígenas, especialmente el pueblo kalinago, y las considerables inversiones que se estaban haciendo en vivienda y suministro de agua. UN وأعربت عن اقتناعها برد دومينيكا فيما يتعلق بتحسين ظروف معيشة السكان الأصليين لاسيما شعب كاليماغو، إذ تم الاستثمار بشكل كبير في قطاعي السكن والإمداد بالماء.
    Esos esfuerzos deben continuar para alcanzar el objetivo establecido por las resoluciones pertinentes, particularmente en lo que respecta a la mejora de la representación de la mujer en los niveles de dirección y adopción de decisiones. UN وينبغي أن تستمر هذه الجهود بغية تحقيق الهدف المبين في القرارات ذات الصلة، ولا سيما فيما يتعلق بتحسين تمثيل المرأة على صعيدي صنع السياسة وصنع القرار.
    Las autoridades sanitarias otorgan también gran relevancia a la concienciación individual y comunitaria sobre la mejora de las conductas saludables. UN وتولي هيئات الرعاية الصحية أيضا أهمية كبيرة لتمكين الأفراد والمجتمعات المحلية فيما يتعلق بتحسين سلوكهم الرامي إلى المحافظة على الصحة.
    Desde hace algunos años, en el marco de su proceso de reforma y de apertura hacia el mundo exterior, y como resultado de su rápido desarrollo económico, China ha alcanzado progresos notables en el mejoramiento y la promoción del respeto de los derechos humanos. UN ومنذ عدة سنوات والحكومة تحرز، في إطار عملية اﻹصلاح التي تقوم بها وانفتاحها على العالم الخارجي والتنمية الاقتصادية السريعة التي تشهدها الصين، تقدما ملحوظا فيما يتعلق بتحسين وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus