"فيما يتعلق بحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en materia de derechos humanos
        
    • en relación con los derechos humanos
        
    • con respecto a los derechos humanos
        
    • sobre los derechos humanos
        
    • en la esfera de los derechos humanos
        
    • sobre derechos humanos
        
    • respecto de los derechos humanos
        
    • relativas a los derechos humanos
        
    • para los derechos humanos
        
    • de derechos humanos de
        
    • en cuanto a los derechos humanos
        
    • en los derechos humanos
        
    • acerca de los derechos humanos
        
    • en el ámbito de los derechos humanos
        
    • relacionadas con los derechos humanos
        
    Reconocemos la enorme contribución que la Confederación Suiza ha aportado a las relaciones internacionales, en particular en materia de derechos humanos y cuestiones humanitarias. UN ونحن نقدر الإسهام الممتاز للاتحاد السويسري في العلاقات الدولية، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الإنسان والمسائل الإنسانية.
    También señala que el nuevo Gobierno ha manifestado su propósito de cumplir sus obligaciones internacionales y constitucionales en materia de derechos humanos. UN كما يوضح التقرير أن الحكومة الجديدة قد أعلنت نيتها الامتثال للالتزامات الدولية والدستورية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Así pues, existía la necesidad de estudiar qué deberes podían exigirse a las empresas en relación con los derechos humanos. UN وعليه، يلزم النظر في ماهية الواجبات التي ينبغي توقعها من الشركات فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las empresas transnacionales y otras empresas con respecto a los derechos humanos UN إعداد صك دولي ملزم قانوناً بشأن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان
    Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas UN المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص
    Responsabilidad de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en la esfera de los derechos humanos UN مسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان
    Nos encontramos ahora en la era de la aplicación de los compromisos contraídos en materia de derechos humanos. UN إننا الآن في عصر تنفيذ تلك الالتزامات المقطوعة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    52. Aclarar los deberes de otros actores en materia de derechos humanos. UN 52- توضيح مسؤوليات سائر العناصر الفاعلة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    :: El Consejo tendrá la facultad de examinar periódicamente el cumplimiento de todas las obligaciones de todos los Estados Miembros en materia de derechos humanos UN :: تكون للمجلس القدرة على أن يستعرض دوريا الوفاء بجميع التـزامات الدول الأعضاء كافة فيما يتعلق بحقوق الإنسان
    El planteo de preocupaciones en materia de derechos humanos tiene la virtud de someter a turbación y vergüenza. UN وإثارة المخاوف فيما يتعلق بحقوق الإنسان لها القدرة على إحداث الإرتباك والشعور بالخجل.
    El primero es el de las responsabilidades en materia de derechos humanos de los agentes no estatales, como las empresas transnacionales. UN أولها مسؤوليات الفعاليات من غير الدول كالشركات عبر الوطنية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    El Gobierno de los Estados Unidos no tiene moral para reclamar nada a ninguna nación en materia de derechos humanos. UN إن حكومة الولايات المتحدة لا تملك أي مركز أخلاقي يسمح لها بادعاء أي شيء حيال أي دولة أخرى فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    preparar y presentar a los comités y órganos competentes informes y respuestas a cuestionarios y memorandos en relación con los derechos humanos en Chipre. UN `6 ' إعداد وتقديم تقارير وردود على الاستبيانات والمذكرات إلى الهيئات واللجان المختصة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في قبرص.
    :: Las funciones y el papel de los militares que se encargan de las operaciones de mantenimiento de la paz en relación con los derechos humanos UN :: وظائف وأدوار حفظة السلام العسكريين فيما يتعلق بحقوق الإنسان
    Para hacer frente a esas ideologías, es preciso entablar un diálogo constructivo sobre los valores comunes en relación con los derechos humanos. UN وقالت إنه ينبغي إجراء حوار بناء بشأن القيم المشتركة فيما يتعلق بحقوق الإنسان من أجل مواجهة هذه الأيديولوجيات.
    Elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las empresas transnacionales y otras empresas con respecto a los derechos humanos UN إعداد صك دولي ملزم قانوناً بشأن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان
    Elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las empresas transnacionales y otras empresas con respecto a los derechos humanos UN إعداد صك دولي ملزم قانوناً بشأن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان
    Principios recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas UN المبادئ الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص
    Los organismos de crédito a la exportación (OCE) tienen la responsabilidad de regular y controlar el comportamiento de las ETN en la esfera de los derechos humanos. UN وتقع على وكالات ائتمانات التصدير مسؤولية تقنين وتوجيه دور الشركات عبر الوطنية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Todas las organizaciones no gubernamentales destacaron la necesidad de que la policía reciba formación sobre derechos humanos. UN وشددت جميع المنظمات غير الحكومية على ضرورة تلقي أفراد الشرطة تدريباً فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Continuará su lucha contra la manipulación y en favor de la cooperación internacional respecto de los derechos humanos. UN وذكر أن بلده سيواصل معركته ضد التحكم ومن أجل التعاون الدولي فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Además, en su lucha contra el terrorismo, el Canadá no respeta sus obligaciones relativas a los derechos humanos. UN ويضاف إلى ذلك أن كندا، في مكافحتها للإرهاب، لا تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    La evaluación de los efectos para los derechos humanos es un concepto relativamente reciente. UN وتقييم الأثر فيما يتعلق بحقوق الإنسان هو مفهوم حديث نسبيا.
    Está llegando a los límites de su capacidad de hacer concesiones sobre la cuestión, y es menester que los futuros textos se racionalicen y guarden más relación con el programa de derechos humanos de la Tercera Comisión. UN وأن الاتحاد بلغ الحد الأقصى لقدرته على تقديم التنازلات بشأن هذه المسألة، وأنه يجب أن يجري تبسيط النصوص في المستقبل وجعلها أكثر اتصالا بجدول أعمال اللجنة الثالثة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Por último, en cuanto a los derechos humanos y al derecho humanitario, en los cinco años transcurridos desde que me dirigí a esta Asamblea, hemos presenciado una expansión importante de las actividades de la Comisión de Derechos Humanos y de los órganos establecidos en virtud de diversos instrumentos de las Naciones Unidas para la protección de los derechos y libertades fundamentales. UN أخيرا، فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، فحتى خلال فترة السنوات الخمس الوجيزة منذ خاطبت هذه الهيئة، شهدنا توسعا هاما في أنشطة لجنة حقوق الانسان والهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة المتعددة لحماية الحقوق والحريات اﻷساسية.
    Algunos miembros dudaban de que en el derecho internacional consuetudinario existiera una excepción a la inmunidad ratione materiae basada en los derechos humanos o el derecho penal internacional. UN وأعرب بعض الأعضاء عن شكوكهم في أن يكون القانون الدولي يتضمن أي استثناء من الحصانة الموضوعية فيما يتعلق بحقوق الإنسان أو القانون الجنائي الدولي.
    En la mayoría de los países, los profesionales de la salud pueden titularse y ejercer sin que se les haya enseñado nada acerca de los derechos humanos. UN ففي معظم البلدان، يمكن للمهنيين العاملين في مجال الصحة أن يتأهلوا للعمل وأن يمارسوا المهنة دون أن يتم تعليمهم أي شيء فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Participación internacional en el ámbito de los derechos humanos Anual UN المشاركة على الصعيد الدولي فيما يتعلق بحقوق الإنسان
    Sus tareas más importantes, según sus estatutos, son promover la información, la documentación y la educación relacionadas con los derechos humanos. UN وأهم واجباته، وفقا لقانونه الأساسي، تعزيز المعلومات والتوثيق والتثقيف فيما يتعلق بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus