La OCI es miembro del Grupo de Contacto establecido en relación con el proceso de paz en Tayikistán. | UN | ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي عضو في فريق الاتصال الذي شُكﱢل فيما يتعلق بعملية السلام في طاجيكستان. |
Madagascar sigue con atención las etapas recientes, en particular en relación con el proceso de paz entre Israel y Palestina. | UN | ومدغشقر تتابع باهتمام التطورات اﻷخيرة، وبخاصة فيما يتعلق بعملية السلام بين إسرائيل والفلسطينيين. |
En este espíritu le escribo para informarle de este último acontecimiento en relación con el proceso de paz de Somalia. | UN | وانطلاقا من هذه الروح ذاتها أكتب ﻷعلمكم بهذا التطور اﻷخير فيما يتعلق بعملية السلام في الصومال. |
Observo con aprecio los progresos realizados por el Gobierno durante los últimos meses con respecto al proceso de paz y la reconciliación nacional. | UN | 51 - وألاحظ مع التقدير التقدم الذي أحرزته الحكومة خلال الأشهر الماضية فيما يتعلق بعملية السلام والمصالحة الوطنية. |
La posición del Japón respecto del proceso de paz en el Oriente Medio ya ha sido expuesta con claridad en los ámbitos competentes. | UN | وأشار إلى أن موقف اليابان فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق اﻷوسط قد وضح من قبل في المنتديات المناسبة. |
Por otra parte, una delegación expresó cierta sorpresa por la carencia de un funcionario encargado de emisiones dirigidas al Oriente Medio, que consideraba especialmente importantes en relación con el proceso de paz. | UN | ومن ناحية أخرى أعرب وفد عن دهشته ﻷنه لا يوجد موظف مسؤول عن اﻹذاعات الموجهة إلى الشرق اﻷوسط وهو ما يراه أمرا بالغ اﻷهمية فيما يتعلق بعملية السلام. |
Se expresó apoyo a la labor realizada por las Naciones Unidas en relación con el proceso de paz en el Oriente Medio, así como la hoja de ruta. | UN | 80 - وأُعرب عن تأييد دور الأمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط وبخريطة الطريق. |
Se expresó apoyo a la labor realizada por las Naciones Unidas en relación con el proceso de paz en el Oriente Medio, así como la hoja de ruta. | UN | 9 - وأُعرب عن تأييد دور الأمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط وبخارطة الطريق. |
La incertidumbre en relación con el proceso de paz está teniendo graves repercusiones para la estabilidad y recuperación económica en Côte d ' Ivoire y también para la subregión del África occidental en general. | UN | ويسبب عدم اليقين فيما يتعلق بعملية السلام عواقب وخيمة للاستقرار والانتعاش الاقتصادي في كوت ديفوار وكذا في المنطقة دون الإقليمية الأوسع نطاقا، منطقة غرب أفريقيا. |
En los proyectos de acuerdo se reconoce la función que tiene la Comisión Nacional de Derechos Humanos, sin que se definan sus responsabilidades en relación con el proceso de paz. | UN | 16 - وتسلم مشاريع الاتفاقات بدور لجنة حقوق الإنسان الوطنية، دون تحديد المسؤوليات فيما يتعلق بعملية السلام. |
Los miembros del Consejo expresaron diferentes opiniones sobre la duración del próximo mandato de la MINUEE y, en relación con el proceso de paz, todos se mostraron preocupados por el prolongado estancamiento en la aplicación de la decisión de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن آراء مختلفة بشأن مدة الولاية المقبلة للبعثة؛ أما فيما يتعلق بعملية السلام فقد أعربوا عن قلقهم إزاء طول أمد الجمود الذي يكتنف تنفيذ قرار لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا. |
No se registraron novedades de importancia en relación con el proceso de paz durante el período objeto de informe. | UN | 18 - ولم تحدث أي تطورات هامة فيما يتعلق بعملية السلام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Todo lo que puede pedir la comunidad internacional en su conjunto, en relación con el proceso de paz en el Oriente Medio, ya figura en las declaraciones finales de la Cumbre del Grupo de los siete países más industrializados y Rusia, celebrada en Lyon, la Conferencia Árabe en la Cumbre, celebrada en El Cairo, la Cumbre de la Unión Europea, celebrada en Florencia y de la Cumbre Africana de Yaundé. | UN | إن كل ما يمكن أن يدعو إليه المجتمع الدولي ككل، فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق اﻷوسط، دعت إليه البيانات الختامية لكل من قمة الدول السبع الصناعية بمشاركة روسيا في ليون، والقمة العربية في القاهرة، وقمة الاتحاد اﻷوروبي في فلورنسا، والقمة الافريقية في ياوندي. |
a) en relación con el proceso de paz del Oriente Medio | UN | )أ( فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق اﻷوسط |
Los miembros del Consejo recordarán que, en mi declaración de 11 de mayo, manifesté que, habida cuenta de los acontecimientos del 7 de mayo, había decidido volver a examinar las opciones con que contaban las Naciones Unidas en relación con el proceso de paz en Guinea–Bissau. | UN | 9 - سيتذكر أعضاء مجلس الأمن أنني ذكرت، في البيان الذي أدليت به في 11 أيار/مايو، أنه بالنظر إلى أحداث 7 أيار/مايو، قد قررت إعادة النظر في الخيارات المتاحة للأمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلام في غينيا - بيساو. |
El Comité subraya la relevancia política de las exenciones a la prohibición de viajar, sobre todo con respecto al proceso de paz dirigido por los afganos, y reafirma su compromiso de asegurarse de que se pongan en práctica procedimientos que respondan mejor a las particularidades de ese proceso. | UN | وتشدد اللجنة على الأهمية السياسية للاستثناءات من حظر السفر، لا سيما فيما يتعلق بعملية السلام التي تقودها أفغانستان، وتعيد تأكيد التزامها بكفالة وضع إجراءات تراعي على أفضل وجه خصائص هذه العملية. |
La OSCE participa como observadora en las negociaciones políticas organizadas por las Naciones Unidas con respecto al proceso de paz en Georgia, inclusive en las que se llevan a cabo por intermedio de la Oficina de Derechos Humanos de Sujumi, y en las que se celebran en Tayikistán bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وتشارك منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بصفة مراقب في المفاوضات السياسية التي تنظمها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلام في جورجيا، بما في ذلك تلك المفاوضات التي يجريها مكتب حقوق اﻹنسان في سوخومي، فضلا عن تلك المفاوضات التي تجري في طاجيكستان تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
El orador deplora que, al parecer, el lenguaje y la actitud israelíes respecto del proceso de paz no hayan cambiado y que Israel siga imponiendo condiciones difíciles para la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن أسفه من عدم تغير الخطاب الإسرائيلي والموقف الإسرائيلي فيما يتعلق بعملية السلام وكذا من مواصلة إسرائيل فرض شروط صعبة لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
en cuanto al proceso de paz de Somalia, se han logrado progresos alentadores en las negociaciones. | UN | فيما يتعلق بعملية السلام في الصومال، أحرز تقدم مشجع في المفاوضات. |
Se expresó apoyo al papel que, en lo relativo al proceso de paz en el Oriente Medio, desempeñaban las Naciones Unidas por conducto de la Oficina del Coordinador Especial. | UN | 69 - وأعرب عن التأييد لدور الأمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط الذي يقوم به مكتب المنسق الخاص. |
Esto podría tener graves consecuencias para el proceso de paz. | UN | ويمكن أن تترتب على ذلك عواقب وخيمة فيما يتعلق بعملية السلام. |
Por desgracia, los acontecimientos recientes relacionados con el proceso de paz no han sido positivos. | UN | ٥٠ - واستطردت قائلة إنه من المؤسف أن التطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بعملية السلام ليست إيجابية. |