"فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la lucha contra el terrorismo
        
    • en materia de lucha contra el terrorismo
        
    • relativos a la lucha contra el terrorismo
        
    • para la lucha contra el terrorismo
        
    • para combatir el terrorismo
        
    • actividades de lucha contra el terrorismo
        
    • relativas a la lucha contra el terrorismo
        
    • de la lucha contra el terrorismo
        
    • refiere a la lucha contra el terrorismo
        
    La labor realizada hasta la fecha por el Departamento de Información Pública en la lucha contra el terrorismo incluye las siguientes actividades. UN تشمل الأنشطة التي اضطلعت بها إدارة شؤون الإعلام حتى الآن فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب ما يلي:
    Hace dos años todavía era nuevo el esfuerzo para aumentar la coherencia y la coordinación del sistema de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo. UN وقبل عامين، كانت عملية تعزيز التنسيق والاتساق في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب ما زالت شيئا جديدا.
    Finalmente, se prevé la competencia universal de las jurisdicciones penales nacionales en materia de lucha contra el terrorismo. UN وينص القانون أيضا على الاختصاص الشامل للولايات القضائية الجنائية الوطنية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Sigue atendiendo a sus compromisos regionales e internacionales en materia de lucha contra el terrorismo y participa activamente en los esfuerzos para contener el fenómeno, tal como lo demuestra su reciente participación en el rescate de los rehenes europeos capturados cerca de sus fronteras con Egipto. UN وأضاف أن بلده مستمر في الوفاء بالتزاماته الإقليمية والدولية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب وأنه يشارك بنشاط في الجهود المبذولة لاحتواء هذه الظاهرة كما يدل على ذلك اشتراكه مؤخرا في إنقاذ الرهائن الأوروبيين الذين أخذوا بالقرب من حدوده مع مصر.
    La Arabia Saudita está empeñada en promover el concepto de cooperación en el ámbito de la seguridad con todos los Estados mediante acuerdos bilaterales, regionales e internacionales y el principio de reciprocidad en asuntos relativos a la lucha contra el terrorismo. UN :: إن المملكة حريصة على ترسيخ مبدأ التعاون الأمني مع جميع الدول من خلال الاتفاقيات الثنائية والإقليمية والدولية ومن مبدأ المعاملة بالمثل فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Reconociendo el papel de la cooperación para el desarrollo en la lucha contra el terrorismo internacional y en la aplicación de la resolución, Dinamarca ha aumentado su apoyo a los países en desarrollo para la lucha contra el terrorismo. UN إن الدانمرك، إذ تعترف بما لتطوير التعاون من دور في مكافحة الإرهاب الدولي وتنفيذ القرار، فقد عززت دعمها للبلدان النامية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    La misión sigue colaborando estrechamente con la Unión Africana en la lucha contra el terrorismo y la prevención de la radicalización, y en el fomento de la capacidad de las instituciones nacionales. UN ولا تزال البعثة تتعاون عن كثب مع الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب ومنع التطرف وبناء قدرات المؤسسات الوطنية.
    También se señaló que las negociaciones iniciadas ofrecían a la Comisión la oportunidad de demostrar su importancia en la lucha contra el terrorismo. UN وأشار البعض أيضا إلى أن المفاوضات الجارية تتيح للجنة فرصة لإظهار جدواها فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Los órganos creados en virtud de tratados formulan observaciones sobre las medidas adoptadas por los Estados en la lucha contra el terrorismo como parte de los exámenes periódicos del cumplimiento por los Estados de las obligaciones contraídas en virtud de tratados de derechos humanos. UN وتبدي الهيئات المنشأة بمعاهدات ملاحظات بشأن سلوك الدول فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب كجزء من استعراضاتها الشاملة والدورية لامتثال الدول لالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Los Estados Miembros han visto la forma en que el Consejo de Seguridad ha asumido una función directriz en la lucha contra el terrorismo y algunos se han quejado de que estaba usurpando la función legislativa de la Asamblea General. UN وقد رأت الدول الأعضاء مجلس الأمن وهو يتصدر المسيرة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب ولكن البعض شكا من أن المجلس يغتصب الدور التشريعي للجمعية العامة.
    El 12 de diciembre de 2005 tuvo lugar una conversación complementaria cuyo tema principal fue la aplicación extraterritorial de los tratados de derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، جرت مناقشة للمتابعة، مع التركيز على مسألة تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان خارج نطاق الولاية القانونية للدولة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Argelia proseguirá sus esfuerzos dirigidos a reforzar la eficacia de la cooperación internacional en materia de lucha contra el terrorismo. UN 47 - وستواصل الجزائر جهودها الرامية إلى تعزيز فعالية التعاون الدولي فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    También recomienda que la cooperación con terceros Estados en materia de lucha contra el terrorismo se supedite al cumplimiento de las obligaciones internacionales dimanantes de los tratados de derechos humanos. UN وتوصي كذلك بأن يكون التعاون مع الدول الثالثة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب مشروطاً بالامتثال إلى الالتزامات الدولية بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Eritrea prevé presentar pedidos a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales, según proceda, para que le presten asistencia técnica en materia de lucha contra el terrorismo y delincuencia organizada transnacional, preferentemente mediante una misión conjunta, en el curso de 2004; UN إريتريا تزمع تقديم طلبات لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، عند الاقتضاء، للحصول على المساعدات التقنية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، ويفضل أن تكون تلك المساعدة من خلال بعثة مشتركة خلال عام 2004؛
    - La preparación y difusión de un manual de formación relativo a la cooperación internacional en materia de lucha contra el terrorismo para su utilización por funcionarios del sistema de justicia penal; UN - وضع ونشر دليل للتأهيل متصل بالتعاون الدولي فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب لكي يستخدمه المشاركون في أجهزة العدالة الجنائية؛
    Los planes estratégicos y de emergencia de Dinamarca relativos a la lucha contra el terrorismo abarcan todos los ámbitos y formas operacionales mencionados de las medidas de lucha contra el terrorismo. UN استراتيجية الدانمرك وخططها في حالات الطوارئ فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب تشمل جميع المجالات والأشكال التنفيذية لتدابير مكافحة الإرهاب المذكورة.
    Subrayaron particularmente el marco de cooperación de las Naciones Unidas y la necesidad de que todos los Estados Miembros aplicaran los convenios y convenciones internacionales de las Naciones Unidas y las resoluciones del Consejo de Seguridad relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وسلطوا الضوء بوجه خاص على إطار تعاون الأمم المتحدة وضرورة أن تنفذ جميع الدول الأعضاء الاتفاقيات الدولية للأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن، فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    El intercambio de información de interés para la lucha contra el terrorismo se canaliza por conducto del Centro Nacional de la Interpol. UN وتبادل المعلومات فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب يجري عن طريق المركز الوطني للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (إنتربول).
    El Gobierno de Niue tiene la firme intención de hacer lo que esté de su parte para combatir el terrorismo y las operaciones financieras ilegales. UN وحكومة نيوي ملتزمة بأداء دورها فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب وعمليات التمويل غير القانونية.
    Cada organismo define su estrategia por separado de conformidad con la política general establecida para ambos por el Consejo de Ministros, que también determina las actividades de lucha contra el terrorismo que se asignan a cada organismo. UN :: كل جهاز يحدد استراتيجيته الخاصة به بشكل مستقل على ضوء السياسة العامة التي يرسمها مجلس الوزراء للجهازين وتوزيع المهام المناطة بكل جهاز فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores se encargará además de informar al Secretario General de las Naciones Unidas, a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y a nuestros aliados en la coalición de lucha contra el terrorismo sobre nuestra preocupación por el hecho de que Georgia incumpla las resoluciones relativas a la lucha contra el terrorismo aprobadas por el Consejo de Seguridad. UN وسوف تكلف وزارة الخارجية بإبلاغ الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وشركائنا في التحالف المناهض للإرهاب عن أوجه قلقنا وعن انتهاكات جورجيا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وأمينها العام فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    En ese mismo sentido, el Tribunal regional de Dakar y el Tribunal de apelación de Dakar tienen amplia competencia sobre todo el territorio nacional en la esfera de la lucha contra el terrorismo. UN وفي الإطار عينه، تتمتع المحكمة الإقليمية بداكار ومحكمة الاستئناف بداكار باختصاص قضائي يشمل مجمل الإقليم الوطني فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    La política del Gobierno del Sudán se ha caracterizado por la cooperación con los demás Estados en lo que se refiere a la lucha contra el terrorismo. UN :: تميزت سياسة حكومة السودان بالتعاون مع الدول الأخرى فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus