El Sr. Bhagwati ruega a la delegación del Reino Unido que tenga a bien poner en conocimiento a las autoridades chinas sus preocupaciones sobre esta cuestión. | UN | ورجا السيد باغواتي من وفد المملكة المتحدة أن يحيط السلطات الصينية علماً بما يساوره من قلق فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Además, ha pedido a la Dirección General de Aviación Civil que tome las medidas pertinentes con respecto a esta cuestión. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد طلبت إلى اﻹدارة العامة للطيران المدني اتخاذ التدابير اللازمة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Sus observaciones servirán de base para la labor que en el futuro se realice sobre la cuestión. | UN | وقال إن تعليقاتهم ستكون أساسا للعمل مستقبلا فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Somos conscientes de los argumentos planteados por varios Estados, en especial los miembros de la Unión Europea, en relación con esta cuestión. | UN | ندرك الحجج التي أثارتها دول عديدة، وعلى اﻷخص تلك اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Es, pues, tanto más convincente llegar a la conclusión de que, respecto de esta cuestión, | UN | وبالتالي من المقنع بدرجة أكبر أن يُستخلص ما يلي فيما يتعلق بهذه المسألة: |
La postura de Indonesia sobre este tema es bien conocida. | UN | إن موقف اندونيسيا فيما يتعلق بهذه المسألة معروف تماما. |
Deseo dar las gracias al Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, por su ejemplar liderazgo en esta cuestión fundamental para el futuro de nuestro planeta. | UN | وأود أن اشكر الأمين العام بان كي - مون على قيادته النموذجية فيما يتعلق بهذه المسألة الهامة بالنسبة لمستقبل كوكبنا. |
Ni antes de su misión ni durante la misma se le comunicaron al Relator Especial inquietudes particulares sobre este asunto. | UN | ولم يُعرَب للمقرر الخاص عن أي قلق معيَّن فيما يتعلق بهذه المسألة قبل مهمته أو خلالها. |
Consideraba que dicha distinción debía existir e hizo una reserva expresa sobre esta cuestión. | UN | إن هذا التمييز ينبغي أن يطبق، وقدمت صراحة تحفظا فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Nuestros países subrayan la gran importancia que atribuyen a la unidad del Consejo sobre esta cuestión. | UN | ويؤكد بلدانا على اﻷهمية الكبرى التي يوليانها لوحدة مجلس اﻷمن فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Instamos a la Asamblea General que elabore directrices sobre esta cuestión para las Naciones Unidas. | UN | ونحن نحث الجمعية العامة على وضع مبادئ توجيهية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Además, hay que crear programas educacionales para combatir las actitudes tradicionales en la sociedad con respecto a esta cuestión. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Además, hay que crear programas educacionales para combatir las actitudes tradicionales en la sociedad con respecto a esta cuestión. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Como tal, las Naciones Unidas tienen, en cierta medida, un marco establecido sobre la cuestión. | UN | وبالتالي، فإن الأمم المتحدة تملك، إلى حد ما، إطارا مستقرا فيما يتعلق بهذه المسألة. |
No obstante, todavía no hay un marco amplio o un conjunto completo de directrices sobre la cuestión. | UN | غير أنه لا يوجد حتى الآن إطار شامل أو مجموعة من المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Se consideró que las partes deberían mantener pleno control en relación con esta cuestión. | UN | وإرتئي من ثم أنه ينبغي للأطراف الاحتفاظ بالسيطرة الكاملة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Tomamos nota de que en el informe no se dice nada acerca de las preocupaciones de los gobiernos en relación con esta cuestión. | UN | ونلاحظ أن التقرير يلزم الصمت إزاء شواغل الحكومات فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Las delegaciones con opiniones firmes pudieron unirse al consenso con lo cual todos pudimos hacer progresos respecto de esta cuestión. | UN | واستطاعت الوفود التي لها آراء قوية أن تنضم الى توافق اﻵراء بحيث أمكننا جميعاً التحرك الى اﻷمام فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Por lo tanto, la propuesta de celebrar más sesiones es fundamental, y por ello la oradora insta a los Estados partes que ratifiquen la enmienda que se propuso a la Convención sobre este tema, para que entre en vigor. | UN | ولذا، فإن الزيادة المقترحة في عدد دوراتها تعتبر أساسية. وحثت لذلك الدول اﻷطراف على التصديق على التعديل الذي يقترح إدخاله على الاتفاقية فيما يتعلق بهذه المسألة من أجل وضعها موضع التنفيذ. |
El ACNUR reconoció que existía una laguna en esta cuestión particular, que ha sido examinada por el Comité de Supervisión del ACNUR. | UN | وقد أقرت المفوضية بوجود فجوة فيما يتعلق بهذه المسألة بالذات، وهي فجوة ناقشتها لجنة الرقابة التابعة للمفوضية. |
Permítanme terminar diciendo que estamos firmemente convencidos de las nobles intenciones de los patrocinadores de este proyecto de resolución y esperamos que en el futuro se desarrollará un nivel superior de cooperación, particularmente sobre este asunto. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بقولي إننا مهتمون اهتماما شديدا بالنوايا النبيلة لمقدمي مشروع القرار، ونأمل أن يقام في المستقبل مستوى معين من التعاون فيما يتعلق بهذه المسألة بالذات. |
Además, deberían establecerse programas educativos destinados a luchar contra las actitudes tradicionales de la sociedad respecto de esa cuestión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي وضع برامج تثقيفية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia desea señalar las siguientes incongruencias de índole política y jurídica con respecto a esa cuestión. | UN | تود حكومة جمهورية يوغوســلافيا الاتحادية أن تشــير الى التنــاقضات السياســية والقانونيــة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Puesto que el informe no aborda totalmente esta cuestión, el orador desea saber cómo ve Dinamarca su responsabilidad en relación con este asunto. | UN | وقال إن التقرير لم يتناول هذه المسألة بالتفصيل ولهذا فإنه يود أن يعرف الكيفية التي ترى بها الدانمرك مسؤوليتها فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Queda aún mucho camino por andar en este tema. | UN | وما زال يتعين قطع شوط طويل فيما يتعلق بهذه المسألة. |
También se formulan recomendaciones en relación con esa cuestión. | UN | وقُدمت أيضا توصيات فيما يتعلق بهذه المسألة. |
En este contexto, un debate centrado entre los Estados Miembros mejorará aún más nuestra labor en esta materia. | UN | وفي هذا السياق، من شأن المناقشة المركزة بين الدول الأعضاء تعزيز عملنا فيما يتعلق بهذه المسألة. |
El Sultanato de Omán informó que en el país no se disponía de información sobre el particular. | UN | وأفادت سلطنة عُمان بأنه ليست هناك أية معلومات متاحة في عُمان فيما يتعلق بهذه المسألة. |