"فيما يخص الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en relación con el párrafo
        
    • sobre el párrafo
        
    • respecto del párrafo
        
    • con respecto al párrafo
        
    • que en el párrafo
        
    • por lo que respecta al párrafo
        
    • en cuanto al párrafo
        
    • en lo que atañe al párrafo
        
    • del apartado
        
    • a propósito del párrafo
        
    • en relación con el apartado
        
    Un Estado solicitó apoyo para desarrollar una metodología aplicable a la Convención en relación con el párrafo 4 del artículo 44. UN وطلبت إحدى الدول دعماً لصوغ منهجية لتطبيق الاتفاقية فيما يخص الفقرة 4 من المادة 44.
    en relación con el párrafo 8, el Comité reiteró su solicitud de información sobre: UN فيما يخص الفقرة 8، تكرر اللجنة طلبها الحصول على معلومات عن:
    Comunica al Comité que se ha pedido una votación registrada sobre el párrafo 10 del capítulo I del proyecto de resolución. UN وأبلغ اللجنة أن تصويتاً مسجلاً قد طُلب فيما يخص الفقرة 10 من الفصل الأول من مشروع القرار.
    respecto del párrafo 18, el Comité consideró que no se había aplicado la recomendación al respecto y que se precisaba información adicional sobre: UN فيما يخص الفقرة 18، تعتبر اللجنة أن التوصية الواردة فيها لم تطبق وأنه ينبغي توفير معلومات إضافية عن:
    con respecto al párrafo 2, entiende que 56 Estados depositaron instrumentos de ratificación del TPCE. UN وأوضحت أن فهمها فيما يخص الفقرة 2 يكمن في أن 56 دولة أودعت صكوكا للتصديق تتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Por otra parte, Turquía considera que en el párrafo 12, relativo a las mujeres refugiadas, se debería haber tomado igualmente en consideración a los niños y demás grupos vulnerables. UN وفضلا عن ذلك، ترى تركيا فيما يخص الفقرة ٢١ المتعلقة بالنساء اللاجئات، أنه كان ينبغي أن تأخذ هذه الفقرة في الاعتبار أيضا اﻷطفال والفئات الضعيفة اﻷخرى.
    por lo que respecta al párrafo 89, la Memoria se refiere a la aplicación de sanciones obligatorias como un mecanismo valioso de que dispone el Consejo de Seguridad, que permite que las Naciones Unidas ejerzan presión sin recurrir a la fuerza. UN فيما يخص الفقرة ٨٩، أشار التقرير إلى مسألة فرض الجزاءات اﻹلزامية على أنها أداة قيمة في متناول مجلس اﻷمن لممارسة الضغط دون اللجوء إلى القوة.
    en relación con el párrafo 8, el Comité reiteró su solicitud de información sobre: UN فيما يخص الفقرة 8، تكرر اللجنة طلبها الحصول على معلومات عن:
    44. en relación con el párrafo 25 del resumen del Presidente, hace hincapié en que no deben escatimarse esfuerzos para establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, que sin duda promoverá la paz y la seguridad en la región. UN 44- وأكد فيما يخص الفقرة 25 من موجز الرئيس على أنه يجب بذل كل الجهود لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، الأمر الذي من شأنه بدون شك أن يعزز السلم والأمن في المنطقة.
    No obstante, en relación con el párrafo 25 nos gustaría plantear una cuestión que han planteado varias otras delegaciones respecto de la última frase de ese párrafo. UN بيد أننا نود أن نثير نقطة فيما يخص الفقرة 25، سبق أن أثارها قبلي عدد من الوفود، وهي تتعلق بالجملة الأخيرة من تلك الفقرة.
    Por otra parte, respecto de la presunción de inocencia, desea saber en relación con el párrafo 228 del informe cómo se puede arrestar a una persona si no se ha demostrado en un tribunal de justicia su participación en un delito. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بافتراض البراءة، يود أن يعرف فيما يخص الفقرة 228 من التقرير كيف يمكن احتجاز الأشخاص إذا لم يثبت ارتكابهم جريمة ما أمام محكمة قانونية.
    [sobre el párrafo 3] Durante su diálogo con el Comité, no se aclaró a la delegación de las Bahamas qué información exactamente echaba en falta el Comité en el informe sobre la aplicación práctica de la Convención. UN " فيما يخص الفقرة 3 لم يبيَّن لوفد جزر البهاما خلال حواره مع اللجنة ما هي بالتحديد المعلومات التي رأت اللجنة أنها ناقصة من التقرير المتعلق بتطبيق الاتفاقية في الواقع العملي.
    [sobre el párrafo 14] Como se indicó durante el diálogo con el Comité, el Gobierno de las Bahamas no tiene conocimiento de información sobre declaraciones y artículos periodísticos que incitan a la discriminación racial de los migrantes. UN " فيما يخص الفقرة 14 كما أشير إليه خلال الحوار مع اللجنة، فإن حكومة جزر البهاما ليست على علم بأي `تقارير تتعلق ببيانات ومقالات صحفية تحرض على التمييز العنصري ضد المهاجرين`.
    [sobre el párrafo 15] Como se señaló durante el diálogo con el Comité, la Ley de empleo de 2001 prevé la protección jurídica y la integración, pues excluye la discriminación en el lugar de trabajo independientemente de la situación jurídica de la persona. UN " فيما يخص الفقرة 15 ينص قانون العمل لعام 2001، كما أشير إلى ذلك خلال الحوار مع اللجنة، على توفير الحماية القانونية والاندماج، إذ إنه يحظر التمييز في مكان العمل بصرف النظر عن الوضع القانوني.
    respecto del párrafo 18, el Comité consideró que no se había aplicado la recomendación al respecto y que se precisaba información adicional sobre: UN فيما يخص الفقرة 18، تعتبر اللجنة أن التوصية الواردة فيها لم تطبق وأنه ينبغي توفير معلومات إضافية عن:
    44. Entiende por qué Dinamarca sigue manteniendo su reserva respecto del párrafo 1 del artículo 20 del Pacto, pero la legislación ha evolucionado posteriormente, en particular con el caso Jersild c. Dinamarca. UN ٤٤- ومضى قائلاً إنه يفهم السبب في إبقاء الدانمرك على تحفظها فيما يخص الفقرة ١ من المادة ٠٢ من العهد لكن القانون تطور فيما بعد خاصة بعد قضية يرسيلد ضد الدانمرك.
    117. respecto del párrafo 2, varias delegaciones resaltaron que la vuelta a la familia original no debe ser la única alternativa de estos niños. UN 117- فيما يخص الفقرة 2، شددت وفود عدة على أن العودة إلى كنف الأسر الأصلية يجب ألا يكون الخيار الوحيد المتاح أمام هؤلاء الأطفال.
    con respecto al párrafo 2, entiende que 56 Estados depositaron instrumentos de ratificación del TPCE. UN وأوضحت أن فهمها فيما يخص الفقرة 2 يكمن في أن 56 دولة أودعت صكوكا للتصديق تتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En primer lugar, con respecto al párrafo 2 y al párrafo 4 del texto de la Presidenta, la Organización de la Conferencia Islámica quisiera declarar lo siguiente: UN " أولاً فيما يخص الفقرة 2 والفقرة 4 من نص الرئيسة تود منظمة المؤتمر الإسلامي إعلان ما يلي:
    36. El Sr. Joinet propuso que en el párrafo 1 las palabras " Ningún Estado " se sustituyeran por las palabras " Ningún Estado Parte " , y que se añadiera en la versión inglesa, tras las palabras " No State " la palabra " party " . UN ٦٣- اقترح السيد جوانيه فيما يخص الفقرة ١ الاستعاضة عن عبارة " Aucun Etat " بعبارة Aucun Etat " partie " في النص الفرنسي وإدراج لفظة " Party " بعد عبارة No State " " في النص الانكليزي.
    45. por lo que respecta al párrafo 35, el orador hace constar sus reservas respecto de los regímenes de control de las exportaciones, que califica de incompatibles con el TNP. UN 45- وقال إنه فيما يخص الفقرة 35 يسجل تحفظاته تجاه أنظمة مراقبة الصادرات التي أضاف أنها تتنافى مع معاهدة عدم الانتشار.
    en cuanto al párrafo 26 del informe y al estado de las cuotas pendientes de pago, desea subrayar que una vez más la lentitud del proceso de aprobación de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz no puede achacarse ni al Comité Consultivo ni a la Quinta Comisión, sino a la Secretaría, que es responsable de la presentación tardía e incompleta de la documentación. UN أما فيما يخص الفقرة ٦٢ من التقرير وحالة الاشتراكات غير المسددة فإنها تحرص على اﻹشارة من جديد إلى أن بطء عملية اعتماد ميزانيات عمليات حفظ السلم لا يرجع لا إلى اللجنة الاستشارية ولا إلى اللجنة الخامسة ولكن إلى اﻷمانة العامة المسؤولة عن التأخير في تقديم واستكمال الوثائق.
    Esta disposición del proyecto de resolución introduce un concepto nuevo. Por lo tanto, la delegación de Egipto se disocia del consenso en lo que atañe al párrafo 11. UN واختتمت كلامها قائلة إن هذه الفقرة من مشروع القرار تدخل مفهوما جديدا، وبالتالي فإن وفدها لا ينضم الى التوافق فيما يخص الفقرة ١١.
    Respecto del apartado d), el Estado parte indica que el artículo 91 del Código de Procedimiento Penal prevé la utilización de grabaciones de audio y vídeo, fotografías y otros medios técnicos para el registro de pruebas. UN فيما يخص الفقرة الفرعية (د): تشير الدولة الطرف إلى أن المادة 91 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على استخدام التسجيل الصوتي وتسجيل الفيديو والتصوير وغيرها من الوسائل التقنية بهدف تسجيل الأدلة.
    33. El Sr. LALLAH está de acuerdo con la Sra. Chanet a propósito del párrafo 29. UN 33- السيد لالاه: أيد ما قالته السيدة شانيه فيما يخص الفقرة 29.
    Por consiguiente, no existe obstáculo alguno en relación con el apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, modificado por la reserva del Estado Parte. UN وعليه، لا يوجد أي عائق فيما يخص الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري بصيغتها المعدلة بتحفظ الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus