En la actualidad, los programas de educación en materia de población se han implantado en más de 80 países del mundo en desarrollo. | UN | ففي الوقت الحالي، توجد برامج لتعليم المسائل السكانية فيما يزيد على ٨٠ بلدا في العالم النامي. |
En la actualidad, los programas de educación en materia de población se han implantado en más de 80 países del mundo en desarrollo. | UN | ففي الوقت الحالي، توجد برامج لتعليم المسائل السكانية فيما يزيد على ٨٠ بلدا في العالم النامي. |
En 1993, el UNICEF prestó asistencia a programas que comprenden servicios urbanos con significativa organización en la comunidad y medidas de desarrollo comunitario en más de 60 países. | UN | وفي ١٩٩٣، ساعدت اليونيسيف البرامج لكي تتضمن تقديم خدمات حضرية ذات ملامح ملموسة من حيث التنظيم المجتمعي والتنمية المحلية فيما يزيد على ٦٠ بلدا. |
Desde abril de 1967, se han negado a participar en más de 170 investigaciones conjuntas de incidentes graves en la zona desmilitarizada. | UN | ولم يشترك فيما يزيد على ١٧٠ تحقيقا مشتركا لحوادث خطيرة وقعت في المنطقة المجردة من السلاح منذ نيسان/أبريل ١٩٦٧. |
en más del 92% de las salidas, el lugar de destino previsto es la República Federativa de Yugoslavia. | UN | والجهة المقصودة، فيما يزيد على ٩٢ في المائة من المغادرات، هي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Las fuerzas especiales han realizado operaciones en más de 500 localidades y mantienen 27 puestos. | UN | واضطلعت القوات الخاصة بعمليات فيما يزيد على ٥٠٠ بلدة، وتوجد لها قواعد في ٢٧ موقعا. |
Desde abril de 1967 se han negado a participar en más de 170 investigaciones conjuntas de incidentes graves en la zona desmilitarizada. | UN | ولم يشترك فيما يزيد على ١٧٠ تحقيقا مشتركا لحوادث خطيرة وقعت في المنطقة المجردة من السلاح منذ نيسان/ابريل ١٩٦٧. |
En la actualidad, el FNUAP presta apoyo a ese tipo de actividades en más de 100 países. | UN | ويدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حاليا هذه اﻷنشطة فيما يزيد على ١٠٠ بلد. |
Actualmente, la Iniciativa se ofrece en más de 70 países. | UN | والمبادرة معروضة اﻵن فيما يزيد على ٧٠ بلدا. |
Sin embargo, la expansión fue generalizada y relativamente vigorosa en más de la tercera parte de los países estudiados sistemáticamente. | UN | ومع ذلك، انتشر التوسع الاقتصادي وكان قويا نسبيا فيما يزيد على ثلث عدد البلدان التي يجري رصدها بانتظام. |
en más de 145 países hay programas y políticas para la planificación de la familia. | UN | وتوجد برامج وسياسات لتنظيم اﻷسرة فيما يزيد على ١٤٥ بلدا. |
Fue necesario declarar el estado de emergencia en más de la mitad del país. | UN | وأعلنت حالة من الطوارئ فيما يزيد على نصف مساحة البلد. |
Así, por primera vez en más de medio siglo, se produce la visita de un Presidente dominicano a la vecina República de Haití. | UN | فللمرة اﻷولى فيما يزيد على نصف قرن، قام الرئيس الدومينيكي بزيارة إلى جمهورية هايتي. |
El Programa funciona actualmente en más de 40 países en desarrollo. | UN | ويعمل برنامج الربط الحاسوبي ﻷغراض التنمية المستدامة حاليا فيما يزيد على ٤٠ دولة نامية. |
La Red tiene un número diario de lectores estimado en 15.000, en más de 40 países. | UN | ويقدر عدد قراء الشبكة يوميا ١٥ ألف شخص فيما يزيد على ٤٠ بلدا. |
Junto con el mensaje del Secretario General, esos artículos se reprodujeron en más de 200 periódicos del mundo entero; | UN | ونشرت هاتان المقالتان، مع رسالة الأمين العام، فيما يزيد على 200 صحيفة في أنحاء العالم؛ |
Además, los niveles de uso de anticonceptivos modernos son inferiores al 10% en más de la mitad de los países. | UN | وعلاوة على ذلك تقل مستويات استخدام وسائل منع الحمل الحديثة عن 10 في المائة فيما يزيد على نصف البلدان. |
Se comunicaron actividades en más de 25 países africanos. | UN | وأُقيمت أنشطة فيما يزيد على 25 بلدا أفريقيا، حسبما تفيد التقارير. |
Desde mediados de 2001 los servicios de compra han operado en más de 65 países. | UN | ومنذ منتصف 2001، قدّمت خدمات الشراء فيما يزيد على 65 بلداً. |
El Grupo Jurídico distribuyó más de 2.000 guías a individuos y organizaciones comunitarias y de derechos humanos en más de 50 países. | UN | ووزع الفريق القانوني أكثر من 000 2 دليل على الأفراد والمنظمات المحلية ومنظمات حقوق الإنسان فيما يزيد على 50 بلدا. |
Se han hecho encuestas de la situación en materia de vivienda en más del 90% de las aldeas afectadas por la guerra. | UN | 11 - وأجريت عمليات مسح للمساكن فيما يزيد على 90 في المائة من القرى المتأثرة بالحرب. |
42. Otro incidente complicó aún más la ya inestable situación: el 10 de marzo, unos 3.000 blancos de derecha fuertemente armados ingresaron en el territorio con 400 vehículos para prestar asistencia al Sr. Mangope y se apoderaron de la base aérea con su aprobaciónThe Washington Post, 14 de marzo de 1994. | UN | ٤٢ - وثمة حادثة أخرى زادت في تعقيد الحالة المتفجرة بالفعل، ففي ١٠ آذار/مارس، قام نحو ٠٠٠ ٣ من جنود الجناح اليميني البيض المدججين بالسلاح بالدخول إلى الوطن فيما يزيد على ٤٠٠ مركبة لمساعدة السيد منغوبه واستولوا على القاعدة الجوية بموافقته)٣١(. |