"فيما يزيد على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en más de
        
    • en más del
        
    • el territorio con
        
    • más de la
        
    En la actualidad, los programas de educación en materia de población se han implantado en más de 80 países del mundo en desarrollo. UN ففي الوقت الحالي، توجد برامج لتعليم المسائل السكانية فيما يزيد على ٨٠ بلدا في العالم النامي.
    En la actualidad, los programas de educación en materia de población se han implantado en más de 80 países del mundo en desarrollo. UN ففي الوقت الحالي، توجد برامج لتعليم المسائل السكانية فيما يزيد على ٨٠ بلدا في العالم النامي.
    En 1993, el UNICEF prestó asistencia a programas que comprenden servicios urbanos con significativa organización en la comunidad y medidas de desarrollo comunitario en más de 60 países. UN وفي ١٩٩٣، ساعدت اليونيسيف البرامج لكي تتضمن تقديم خدمات حضرية ذات ملامح ملموسة من حيث التنظيم المجتمعي والتنمية المحلية فيما يزيد على ٦٠ بلدا.
    Desde abril de 1967, se han negado a participar en más de 170 investigaciones conjuntas de incidentes graves en la zona desmilitarizada. UN ولم يشترك فيما يزيد على ١٧٠ تحقيقا مشتركا لحوادث خطيرة وقعت في المنطقة المجردة من السلاح منذ نيسان/أبريل ١٩٦٧.
    en más del 92% de las salidas, el lugar de destino previsto es la República Federativa de Yugoslavia. UN والجهة المقصودة، فيما يزيد على ٩٢ في المائة من المغادرات، هي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Las fuerzas especiales han realizado operaciones en más de 500 localidades y mantienen 27 puestos. UN واضطلعت القوات الخاصة بعمليات فيما يزيد على ٥٠٠ بلدة، وتوجد لها قواعد في ٢٧ موقعا.
    Desde abril de 1967 se han negado a participar en más de 170 investigaciones conjuntas de incidentes graves en la zona desmilitarizada. UN ولم يشترك فيما يزيد على ١٧٠ تحقيقا مشتركا لحوادث خطيرة وقعت في المنطقة المجردة من السلاح منذ نيسان/ابريل ١٩٦٧.
    En la actualidad, el FNUAP presta apoyo a ese tipo de actividades en más de 100 países. UN ويدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حاليا هذه اﻷنشطة فيما يزيد على ١٠٠ بلد.
    Actualmente, la Iniciativa se ofrece en más de 70 países. UN والمبادرة معروضة اﻵن فيما يزيد على ٧٠ بلدا.
    Sin embargo, la expansión fue generalizada y relativamente vigorosa en más de la tercera parte de los países estudiados sistemáticamente. UN ومع ذلك، انتشر التوسع الاقتصادي وكان قويا نسبيا فيما يزيد على ثلث عدد البلدان التي يجري رصدها بانتظام.
    en más de 145 países hay programas y políticas para la planificación de la familia. UN وتوجد برامج وسياسات لتنظيم اﻷسرة فيما يزيد على ١٤٥ بلدا.
    Fue necesario declarar el estado de emergencia en más de la mitad del país. UN وأعلنت حالة من الطوارئ فيما يزيد على نصف مساحة البلد.
    Así, por primera vez en más de medio siglo, se produce la visita de un Presidente dominicano a la vecina República de Haití. UN فللمرة اﻷولى فيما يزيد على نصف قرن، قام الرئيس الدومينيكي بزيارة إلى جمهورية هايتي.
    El Programa funciona actualmente en más de 40 países en desarrollo. UN ويعمل برنامج الربط الحاسوبي ﻷغراض التنمية المستدامة حاليا فيما يزيد على ٤٠ دولة نامية.
    La Red tiene un número diario de lectores estimado en 15.000, en más de 40 países. UN ويقدر عدد قراء الشبكة يوميا ١٥ ألف شخص فيما يزيد على ٤٠ بلدا.
    Junto con el mensaje del Secretario General, esos artículos se reprodujeron en más de 200 periódicos del mundo entero; UN ونشرت هاتان المقالتان، مع رسالة الأمين العام، فيما يزيد على 200 صحيفة في أنحاء العالم؛
    Además, los niveles de uso de anticonceptivos modernos son inferiores al 10% en más de la mitad de los países. UN وعلاوة على ذلك تقل مستويات استخدام وسائل منع الحمل الحديثة عن 10 في المائة فيما يزيد على نصف البلدان.
    Se comunicaron actividades en más de 25 países africanos. UN وأُقيمت أنشطة فيما يزيد على 25 بلدا أفريقيا، حسبما تفيد التقارير.
    Desde mediados de 2001 los servicios de compra han operado en más de 65 países. UN ومنذ منتصف 2001، قدّمت خدمات الشراء فيما يزيد على 65 بلداً.
    El Grupo Jurídico distribuyó más de 2.000 guías a individuos y organizaciones comunitarias y de derechos humanos en más de 50 países. UN ووزع الفريق القانوني أكثر من 000 2 دليل على الأفراد والمنظمات المحلية ومنظمات حقوق الإنسان فيما يزيد على 50 بلدا.
    Se han hecho encuestas de la situación en materia de vivienda en más del 90% de las aldeas afectadas por la guerra. UN 11 - وأجريت عمليات مسح للمساكن فيما يزيد على 90 في المائة من القرى المتأثرة بالحرب.
    42. Otro incidente complicó aún más la ya inestable situación: el 10 de marzo, unos 3.000 blancos de derecha fuertemente armados ingresaron en el territorio con 400 vehículos para prestar asistencia al Sr. Mangope y se apoderaron de la base aérea con su aprobaciónThe Washington Post, 14 de marzo de 1994. UN ٤٢ - وثمة حادثة أخرى زادت في تعقيد الحالة المتفجرة بالفعل، ففي ١٠ آذار/مارس، قام نحو ٠٠٠ ٣ من جنود الجناح اليميني البيض المدججين بالسلاح بالدخول إلى الوطن فيما يزيد على ٤٠٠ مركبة لمساعدة السيد منغوبه واستولوا على القاعدة الجوية بموافقته)٣١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus