"فيمكن أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • podría
        
    • podrían
        
    • podían
        
    • podrán
        
    • podía
        
    • se puede
        
    • puede ser
        
    • es posible que
        
    • podrá
        
    • cabría
        
    • pueden ser
        
    • si se
        
    • podríamos
        
    Una lista abierta podría conducir a un ejercicio abusivo del derecho de embargo preventivo con respecto a créditos de sólo relativa importancia. UN أما القائمة المفتوحة فيمكن أن تفضي الى إساءة ممارسة حق الحجز فيما يتعلق بالمطالبات التي تتسم بأهمية نسبية فقط.
    Se podría remitir de inmediato al órgano de vigilancia el incumplimiento de ciertas disposiciones como las obligaciones relacionadas con los objetivos. UN أما حالات عدم الامتثال لأحكام معينة، من قبيل الالتزامات المتصلة بالأهداف، فيمكن أن تُحال فورا إلى هيئة الإنفاذ.
    Si alguno desea que celebremos una sesión el jueves, dicha sesión podría celebrarse bajo la Presidencia del Vicepresidente. UN وإذا أراد أي منكم أن نجتمع يوم الخميس فيمكن أن تعقد الجلسة برئاسة نائب الرئيس.
    Todos esos impuestos podrían ser fuentes de financiación para las redes internacionales de seguridad. UN فيمكن أن تكون هذه مصادر تمويل بالنسبة لشبكات السلامة الدولية.
    Con todo, de ser necesario, dichas consultas podrían celebrarse bajo los auspicios del Presidente de la Segunda Comisión. UN واستدرك يقول إنه إذا كان من الضروري إجراء مثل هذه المشاورات فيمكن أن تعقد برعاية رئيس اللجنة الثانية.
    Las promesas plurianuales para la cooperación técnica de la UNCTAD podían asegurar una ejecución constante a lo largo de los años. UN أما التعهد بالمساهمة لعدة سنوات لأغراض التعاون التقني في الأونكتاد فيمكن أن يضمن التنفيذ الثابت على مر السنين.
    si se aplica de buena fe, podría pasar a la historia como un primer paso importante hacia la paz y la coexistencia en el Oriente Medio. UN وإذا نفذ بحسن نية، فيمكن أن يسجل في التاريخ بوصفه خطوة أولى هامة صوب السلام والتعايش في الشرق اﻷوسط.
    Así pues, si se limita la utilización del Fondo para Programas de Emergencia, la respuesta a las emergencias podría demorarse. UN ومن ثم فإنه إذا كان استخدام صندوق الطوارئ يخضع لقيود، فيمكن أن تتأخر الاستجابة للطوارئ.
    Si su empleo afectó a las Naciones Unidas durante el período de la guerra fría, podría decirse también que garantizó la supervivencia de la Organización durante la tirantez y los conflictos de ese período. UN وإذا كان استخدام حق النقض وضع اﻷمم المتحدة في موضـع حرج خلال الحـرب البــاردة، فيمكن أن يدفع أيضا بأنه كفل بقــاء المنظمـة خلال الضغوط والتوترات التي سادت تلك الفترة.
    si se apeló el caso ante el Tribunal, también podría ser útil un análisis similar de su fallo. UN وإذا ما كانت القضية شملت الطعن لدى المحكمة، فيمكن أن يكون من المفيد أيضا إجراء تحليل مماثل لحكمها.
    Si las partes en ese acuerdo no tuvieron la intención de establecer una reglamentación general de un curso de agua, podría aducirse que la nueva convención debería colmar esas lagunas. UN وإذا لم تكن أطراف هذا الاتفاق قد أرادت به أن يوفر تنظيما شاملا لمجرى مائي، فيمكن أن يقال إن الاتفاقية الجديدة ينبغي أن تسد هذه الثغرات.
    En 1997 el Consejo podría examinar los aspectos económicos como parte del tema de un entorno favorable. UN أما الجوانب الاقتصادية فيمكن أن ينظر فيها المجلس في عام ١٩٩٧ كجزء من نظره في موضوع تهيئة البيئة المؤاتية.
    Los informes dedicados a cuestiones concretas o a fines de divulgación podrían ser mucho más breves. UN أما التقارير التي تقدم معلومات ما أو التي تتسم بالاتجاه نحو القضايا فيمكن أن تكون أقصر من ذلك كثيرا.
    Los informes dedicados a cuestiones concretas o a fines de divulgación podrían ser mucho más breves. UN أما التقارير المقدمة للعلم أو الموجهة نحو المسائل فيمكن أن تكون أقصر من ذلك بكثير.
    Los principios permanecerían constantes, pero su efecto práctico variaría de una época a otra: podrían servir para justificar un método de guerra en una y para prohibirlo en otra. UN وتظل المبادئ ثابتة ولكن مفعولها العملي يتباين من وقت إلى آخر: فيمكن أن تبرر أسلوبا من أساليب الحرب في عصر ما وتحظره في عصر آخر.
    Los tratados que establecían un sistema de fiscalización del respeto de las reglas y la eficacia de su aplicación podrían constituir una categoría particular. UN أما المعاهدات التي تضع نظاماً للرصد يكفل احترام القواعد وفعالية تطبيقها، فيمكن أن تشكل فئة خاصة.
    Esas soluciones, cuando eran ampliamente compartidas en una sociedad concreta, podían ser decisivas para la efectiva realización de los derechos del niño. UN وإذا كانت حلول كهذه متفقا عليها على نطاق واسع في مجتمع ما، فيمكن أن تكون مفيدة جدا في اﻹعمال الفعال لحقوق الطفل.
    Sin embargo, el grupo de redacción ha aprobado la variante B. Si la Comisión la aprueba se podrán suprimir los corchetes. UN غير أن هذا البديل باء قد أقر من فريق الصياغة. واذا ما اعتمدته اللجنة فيمكن أن تحذف المعقوفتان.
    El derecho a la traducción y a la interpretación podía describirse como un principio generalmente reconocido en los procedimientos judiciales. UN أما فيما يتعلق بالحق في الترجمة التحريرية والشفوية، فيمكن أن يكرس طبقاً لمبدأ إجرائي معترف به عموماً.
    El mecanismo de las negociaciones de paz se puede poner en marcha en la etapa siguiente, cuando se haya eliminado la agresión. UN أما آلية المفاوضات السلمية فيمكن أن تبدأ في المرحلة التالية، أي بعد انهاء العدوان.
    Ahora, si tienes dos naves colmenas que se enfrentan y resulta que estás abordo de una de ellas puede ser un problema. Open Subtitles الآن، إذا حصل أن سارت سفينتي خلية كذلك وصادفت أن كنت في داخل احداها، فيمكن أن تكون مشكلة صغيرة
    No obstante, en el futuro, es posible que aumente el riesgo interactivo de colisiones denominadas destructivas, es decir, las que generan fragmentos de mayor tamaño. UN أما في المستقبل ، فيمكن أن تزداد المخاطر التفاعلية لما يسمى الاصطدامات المدمرة ، أي الاصطدامات التي تولد شظايا كبيرة .
    Si nos servimos plena y efectivamente de este mecanismo, podrá resultar productivo. UN واذا استخدمنا هـــذه اﻵليـــة استخداما كاملا وصحيحا فيمكن أن يكون ذلك مفيدا.
    Habida cuenta de que las instituciones financieras cumplen un papel importante en el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, en sus políticas cabría incluir requisitos e incentivos encaminados a estimular el desarrollo sostenible y a informar de los adelantos alcanzados. UN وبما أن المؤسسات المالية تؤدي دورا هاما في التنمية المستدامة في البلدان النامية، فيمكن أن تتضمن سياساتها شروطا وحوافز لتنشيط التنمية المستدامة وتقديم التقارير عما تحرزه من تقدم.
    pueden ser cooperativas de producción o cooperativas laborales, cuyos afiliados constituyen la fuerza de trabajo. UN فيمكن أن تكون تعاونيات إنتاجية أو تعاونيات أيدي عاملة يشكل أعضاؤها، أنفسهم، قوة العمل.
    Y la ciencia nos dice que si pudiéramos emplearlos en informática, podríamos ver mejoras de hasta 10 veces en el rendimiento. TED ويخبرنا العلم أننا إذا طبقنا هذه التقنية فى مجال الحوسبة، فيمكن أن نحدث تطورا عشرات المرات فى الأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus