"فيها الأنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades
        
    • actividad
        
    • de actividades
        
    Servicios de promoción División de Asuntos Públicos, incluye las actividades de información sobre la cuestión de Palestina UN الخدمات الترويجية شعبة الشؤون العامة بما فيها الأنشطة الإعلامية المتعلقة بالقضية الفلسطينية
    Si bien evoluciona rápidamente el entorno en que se llevan a cabo las actividades relativas al espacio ultraterrestre, los principios fundamentales del Tratado siguen siendo válidos y útiles. UN وأضاف أنه بالرغم من أن الظروف التي تجري فيها الأنشطة في الفضاء الخارجي سريعة التغير إلا أن المبادئ الأساسية للمعاهدة ما زالت فاعلة ومفيدة.
    Los padres no deben justificar la solicitud de exención en los casos en que las actividades puedan considerarse claramente de carácter religioso. UN ولا يتعين تبرير طلبات الإعفاء من جانب الآباء في الحالات التي يمكن أن تُعتبر فيها الأنشطة بوضوح ذات طابع ديني.
    Por ello, sería importante determinar y prever los aspectos en que las actividades podrían verse favorecidas con orientaciones suplementarias para garantizar la seguridad y una comprensión común de la forma de utilizar el espacio con fines pacíficos. UN وبالتالي فمن المهم المبادرة إلى تحديد المجالات التي قد تستفيد فيها الأنشطة من مبادئ توجيهية إضافية لكفالة سلامة استخدام الفضاء في الأغراض السلمية وضمان وجود فهم مشترك لسبل استخدامه في تلك الأغراض.
    La UNAMSIL sigue siendo partidaria de la conversión y de la recomendación de que se recurra más a los Voluntarios de las Naciones Unidas en todos los ámbitos de actividad de la UNAMSIL, incluidos los sustantivos. UN وتواصل البعثة تأييدها لتحويل الوظائف إلى فئة متطوعي الأمم المتحدة والتوصية بالتوسع في استخدام متطوعي الأمم المتحدة في جميع مجالات أنشطة البعثة، بما فيها الأنشطة الفنية.
    Prácticamente todos los aspectos de las actividades de lucha contra el terrorismo, incluidas las que se llevan a cabo en la Ribera Occidental y Gaza, están sujetos a examen judicial. UN وتخضع جميع جوانب أنشطة مكافحة الإرهاب عمليا، بما فيها الأنشطة التي تجري في الضفة الغربية وغزة لاستعراض قضائي.
    Asimismo, la ejecución del subprograma exigirá flexibilidad para responder a los cambios en el entorno en que se desarrollan las actividades. UN وسيتطلب تنفيذ البرنامج الفرعي مرونة في دراسة البيئة المتغيرة التي تجري فيها الأنشطة.
    Asimismo, la ejecución del subprograma exigirá flexibilidad para responder a los cambios en el entorno en que se desarrollan las actividades. UN وسيتطلب تنفيذ البرنامج الفرعي مرونة في دراسة البيئة المتغيرة التي تجري فيها الأنشطة.
    Para ello serán necesarias consultas sustantivas directas con una serie de entidades que solo pueden realizarse trasladándose a la zona en la que se están llevando a cabo las actividades en cuestión. UN وسيستلزم هذا التدخل عقد مشاورات مباشرة موضوعية مع طائفة من الكيانات التي لا يمكن تحقيقها إلا عن طريق النشر في المناطق التي تجري فيها الأنشطة ذات الصلة.
    No obstante, debido a la brevedad del período durante el que se ejecutaron las actividades, el avance hacia la obtención de los ambiciosos productos previstos fue moderado. UN على أن الفترة القصيرة التي نفذت فيها الأنشطة لم تسمح إلا ببعض التقدم في توصيل النواتج الطموحة المتوخاة.
    Esos embargos afectan a todas las esferas, incluidas las actividades diplomáticas, comerciales, deportivas y culturales, así como los viajes y las comunicaciones. UN وتمتد أشكال الحظر تلك إلى جميع مجالات الحياة، بما فيها الأنشطة الدبلوماسية والتجارية والرياضية والثقافية وكذلك السفر والاتصالات.
    Observando que los seres humanos se esfuerzan por crear un mundo respetuoso de los derechos humanos y la diversidad cultural y, en ese sentido, procuran que todas las actividades, incluso las que se ven afectadas por la mundialización, sean compatibles con esos objetivos, UN وإذ تلاحظ أن البشر يجاهدون في سبيل عالم يسوده احترام حقوق الإنسان وتنوع الثقافات، وأنهم يعملون، في هذا الصدد، على كفالة اتساق جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتأثرة بالعولمة، مع تلك الأهداف،
    Métodos de trabajo, incluidas las actividades entre períodos de sesiones UN باء - أساليب العمل، بما فيها الأنشطة التي تجرى فيما بين الدورات
    Observando que los seres humanos tratan de crear un mundo respetuoso de los derechos humanos y la diversidad cultural y, en ese sentido, procuran que todas las actividades, incluso las que se ven afectadas por la globalización, sean compatibles con esos objetivos, UN وإذ تلاحظ أن البشر يسعون لتحقيق عالم يسوده احترام حقوق الإنسان وتنوع الثقافات، وأنهم يعملون، في هذا الصدد، على كفالة اتساق جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتأثرة بالعولمة، مع تلك الأهداف،
    En los casos en que se prestaba apoyo a las actividades en pequeña escala, se daba preferencia a la experimentación de estrategias nuevas e innovadoras que con el tiempo podrían ser adoptadas por los gobiernos a nivel nacional. UN وفي الحالات التي كانت فيها الأنشطة الصغيرة النطاق موضع دعم، أعطيت الأفضلية لتجريب استراتيجيات جديدة وابتكارية يمكن في نهاية المطاف أن تعتمدها الحكومات على الصعيد الوطني.
    Métodos de trabajo, incluidas las actividades entre períodos de sesiones UN دال - أساليب العمل، بما فيها الأنشطة التي تجري فيما بين الدورات
    El grupo de expertos coordinará otras iniciativas relativas a las actividades de adaptación de los PMA y colaborará en ellas, particularmente en el contexto amplio del desarrollo. UN وينسّق فريق الخبراء ويتعاون مع الجهود الأخرى ذات الصلة بأنشطة التكيف المنفذة لصالح أقل البلدان نمواً، بما فيها الأنشطة المنفذة في إطار التنمية الأوسع نطاقاً.
    En el capítulo VII se trata del alcance de la evaluación de la cartera de proyectos sobre el cambio climático del FMAM, incluidas las actividades de apoyo, proyectos regulares o de tamaño mediano, y el Programa de pequeños subsidios. UN ويتناول الفصل السابع نطاق تقييم مجمل مشاريع المرفق في مجال تغيُّر المناخ، بما فيها الأنشطة التمكينية، والمشاريع المتوسطة الحجم والكاملة، وبرنامج المنح الصغيرة.
    Observando que los seres humanos tratan de crear un mundo respetuoso de los derechos humanos y la diversidad cultural y que, en ese sentido, procuran que todas las actividades, incluso las que se ven afectadas por la globalización, sean compatibles con esos objetivos, UN وإذ تلاحظ أن البشر يسعون لتحقيق عالم يسوده احترام حقوق الإنسان وتنوع الثقافات، وأنهم يعملون، في هذا الصدد، على كفالة اتساق جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتأثرة بالعولمة، مع تلك الأهداف،
    La zona de la línea de coordinación táctica sigue siendo permeable y continúan la caza, el comercio y los cruces ilegales, así como la actividad delictiva. UN 42 - ولا تزال منطقة خط التنسيق التكتيكي مليئة بالثغرات، وتستمر فيها أعمال الصيد والتجارة والعبور بصورة غير مشروعة، كما تستمر فيها الأنشطة الإجرامية.
    :: 12 Los Reportes de actividades Sospechosas, contemplan actividades dudosas vinculadas a la legitimación de capitales, la financiación del terrorismo y la delincuencia organizada. UN :: تغطي التقارير المتعلقة بالأنشطة المشتبه فيها الأنشطة المرتبطة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب والجريمة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus