"فيها الملاريا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el paludismo
        
    • la malaria
        
    • de paludismo
        
    • es endémico
        
    Prevención de las enfermedades transmitidas por vectores, incluido el paludismo, y lucha contra esas enfermedades UN مكافحة ومنع اﻷمراض المنقولة بالحشرات بما فيها الملاريا
    4. Insta a los países en los que el paludismo es endémico a que destinen más recursos nacionales a controlarlo; UN 4 - تحث البلدان التي تتوطن فيها الملاريا على زيادة تخصيص موارد محلية من أجل مكافحة الملاريا؛
    En muchos países en los que el paludismo es endémico no se ha hecho uso del diagnóstico por microscopio por falta de personal capacitado. UN ولم يُستخدم التشخيص المجهري في كثير من البلدان التي تتوطن فيها الملاريا بسبب ندرة الموظفين المهرة.
    El cambio climático tiene repercusiones en muchos de los factores que pueden ser mortales para los niños, como el paludismo, la diarrea y la malnutrición. UN فالعديد من الأمراض المسببة لوفيات الأطفال، بما فيها الملاريا والإسهال وسوء التغذية، تتأثر بالاحترار العالمي.
    La fumigación residual interior se ha iniciado también en distritos seleccionados en los que la malaria es altamente endémica o epidémica. UN كما بدأ الرش الموضعي داخل الدور في مناطق مختارة تتوطن فيها الملاريا بمستويات مرتفعة أو تنتشر فيها على نطاق وبائي.
    Como dije antes, la República del Congo es uno de los países de África donde el paludismo es endémico. UN وجمهورية الكونغو، كما قلت من قبل، أحد بلدان أفريقيا التي تتفشى فيها الملاريا بشدة.
    El análisis se basa en datos recibidos de países donde la malaria es endémica y de una serie de socios en la lucha contra el paludismo. UN ويستند التحليل إلى البيانات الواردة من البلدان التي تتوطن فيها الملاريا ومن طائفة من الشركاء المعنيين بمكافحة الملاريا.
    Gracias a un importante aumento de la financiación internacional, los países en los que el paludismo es endémico pudieron ampliar enormemente sus medidas para combatir la malaria. UN وقد أدى حدوث ارتفاع حاد في التمويل الدولي إلى تمكين البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من توسيع نطاق عملياتها لمكافحة الملاريا بشكل كبير.
    El UNICEF y la OMS han emprendido una iniciativa para promover la gestión integrada de los pacientes pediátricos y orientada a formular criterios uniformes para el tratamiento de las enfermedades que son las principales causas de mortalidad infantil, incluidos el paludismo y las enfermedades diarreicas. UN وتتابع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية حاليا مبادرة تهدف إلى تعزيز العلاج المتكامل للمرضى من اﻷطفال، وهي تسعى إلى وضع نهج موحد لاستئصال أهم أسباب وفيات اﻷطفال، بما فيها الملاريا وأمراض الاسهال.
    La importancia de la mujer para prevenir el paludismo y las enfermedades diarreicas y asegurar un tratamiento precoz se ha puesto de relieve en repetidas ocasiones, al igual que el precio que se cobra el paludismo entre las mujeres, especialmente durante el primer o el segundo embarazo. UN وتم التأكيد بصورة متكررة على أهمية المرأة في الوقاية من الملاريا وأمراض اﻹسهال وضمان علاجها في وقت مبكر، وكذلك على الوفيات التي تسببت فيها الملاريا بين النساء خلال فترة الحمل اﻷول أو الثاني.
    4. Insta a los países en los que el paludismo es endémico a que destinen más recursos nacionales al control del paludismo; UN 4 - تحث البلدان التي تتوطن فيها الملاريا على زيادة تخصيص موارد محلية من أجل مكافحة الملاريا؛
    En 1998, Egipto logró salir de la categoría de los países en los que el paludismo es endémico, gracias a los esfuerzos firmes y persistentes para erradicar plenamente la enfermedad, salvo en los pocos casos en que ésta venía del exterior del país. UN فقد استطاعت مصر الخروج من قائمة الدول التي تتوطن فيها الملاريا في عام 1998 بعد جهود مكثفة ومستمرة أسفرت عن القضاء على المرض تماما، باستثناء بعض الحالات الواردة من خارج البلد.
    Se calcula que todos los días mueren 3.000 niños y lactantes a consecuencia del paludismo y, cada año, hay aproximadamente 50 millones de mujeres embarazadas en países de todo el mundo donde el paludismo es endémico, y más de la mitad de ellas viven en regiones tropicales de África donde la transmisión del Plasmodium falciparum es elevada. UN ويقدر أن 000 3 طفل ورضيع يموتون كل يوم بسبب الملاريا. وكل عام يصبح حوالي 50 مليون امرأة تعشن في البلدان التي تتوطن فيها الملاريا في جميع أنحاء العالم حوامل، ويعيش ما يزيد عن نصفهن في المناطق الاستوائية في أفريقيا حيث تنتشر انتشارا حادا العدوى بالطفيلي بلاسموديوم فالسباروم.
    el paludismo puede afectar también a los más de 125 millones de viajeros no inmunizados que cada año visitan países en los que el paludismo es endémico. UN ومن الممكن أيضا أن تصيب الملاريا المسافرين غير المحصنين، الذين يزورون بلدانا تتوطن فيها الملاريا ويزيد عددهم عن 125 مليون شخص سنويا.
    Todos estos factores han provocado una falta de cohesión y coordinación en el apoyo prestado a los países donde el paludismo es endémico. UN 12 - وجميع العوامل السالفة الذكر أفضت إلى عدم وجود دعم متماسك ومنسق للبلدان التي تتوطن فيها الملاريا.
    Por ejemplo, en los países en los que es endémico el paludismo falciparum, los tratamientos combinados basados en la artemisinina han dado resultado. UN وعلى سبيل المثال يبدو أن العلاجات المركّبة المستندة إلى مادة الآرتيميسينين فعالة في البلدان التي توجد فيها الملاريا المنجلية.
    En la actualidad, 25 países donde el paludismo es endémico están en vías de erradicarlo y muchos más han declarado la erradicación de la enfermedad como un objetivo nacional. UN وفي الوقت الراهن، يسير 25 بلدا تتوطن فيها الملاريا في طريقها إلى القضاء على هذا الداء، وقد أعلنت عدة بلدان أخرى أن القضاء عليه من أهدافها الوطنية.
    El Secretario General entregó un premio a la Embajadora de Buena Voluntad de la Alianza para Hacer Retroceder el paludismo, la Princesa Astrid de Bélgica, por sus esfuerzos para crear conciencia acerca del sufrimiento causado por esta enfermedad. UN وقدم الأمين العام جائزة إلى سفيرة النوايا الحسنة لشراكة دحر الملاريا، الأميرة أستريد من بلجيكا، تقديرا لجهودها الرامية إلى التوعية بالمعاناة التي تتسبب فيها الملاريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus