"فيها تقديم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presentación de
        
    • presentarse
        
    • prestarse
        
    • la presentación
        
    • se han de presentar
        
    • presentar una
        
    • se presentaban
        
    • de presentación
        
    • solicitar
        
    • presentaran
        
    • la prestación
        
    De conformidad con el artículo 92 del reglamento, todas las elecciones se efectuarán por votación secreta y no habrá presentación de candidaturas. UN ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، تجري جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ولا يجوز فيها تقديم مرشحين.
    De conformidad con el artículo 92 del reglamento, todas las elecciones se efectuarán por votación secreta y no habrá presentación de candidaturas. UN ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، تجري جميع الانتخابات بالاقتراع السري. ولا يجوز فيها تقديم مرشحين.
    De conformidad con el artículo 92 del reglamento, todas las elecciones se efectuarán por votación secreta y no habrá presentación de candidaturas. UN ووفقاً للمادة 92 من النظام الداخلي، تجري جميع الانتخابات بالاقتراع السري. ولا يجوز فيها تقديم مرشحين.
    Ninguno de los procedimientos vigentes contiene disposiciones explícitas sobre las circunstancias en que las comunicaciones pueden presentarse en nombre de personas o grupos de personas. UN ولا يتضمن أي من اﻹجراءات القائمة أحكاما صريحة بشأن الظروف التي يمكن فيها تقديم رسائل بالنيابة عن أفراد أو مجموعات أفراد.
    Además, desde su posición rectora del mecanismo de coordinación regional, la CESPAO procurará facilitar los procesos de consulta entre las entidades competentes de las Naciones Unidas que permitan determinar las esferas prioritarias en que podría prestarse apoyo colectivo a las intervenciones realizadas en pro del desarrollo en la región de la CESPAO, así como en el contexto más amplio de la región árabe. UN وفضلا عن ذلك تسعى الإسكوا جاهدة، من خلال قيادتها لآلية التنسيق الإقليمي، إلى تيسير عمليات التشاور بين كيانات الأمم المتحدة المعنية، وصولا إلى تحديد المجالات ذات الأولوية التي يمكن فيها تقديم الدعم الجماعي للتدخلات الإنمائية، سواء على صعيد منطقة الإسكوا أو في السياق الأوسع للمنطقة العربية.
    Lamenta las circunstancias que han rodeado la presentación del proyecto de resolución y el debate que le ha seguido, durante la sesión precedente. UN ويأسف الوفد للظروف التي جرى فيها تقديم المشروع والمناقشة التي تبعت ذلك في الجلسة السابقة.
    i) Las propuestas de evaluación que el Secretario General someta a la aprobación de la Asamblea General incluirán una lista de los programas o partes de programas que se han de analizar en forma regular y periódica mediante evaluaciones a fondo, y un calendario en que se indicarán los años en que se han de presentar los informes conexos. UN ' ١ ' تتضمن مقــترحات التقييــم التي يقدمها اﻷمــين العام إلى الجمعية العامة لاعتــمادها قائمة بالبرامج أو أجـزاء البرامــج التـي سيشملها التقييــم المتعمــق، على أســاس منتظم ودوري، وجـدولا زمنيا يبين السنوات التي من المقــرر فيها تقديم التقارير ذات الصلة.
    De conformidad con el artículo 92 del reglamento, todas las elecciones se efectuarán por votación secreta y no habrá presentación de candidaturas. UN ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ولا يجوز فيها تقديم مرشحين.
    De conformidad con el artículo 92 del reglamento, todas las elecciones deben efectuarse por votación secreta y no habrá presentación de candidaturas. UN وفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ولا يجوز فيها تقديم مرشحين.
    De conformidad con el artículo 92 del reglamento, todas las elecciones se efectuarán por votación secreta y no habrá presentación de candidaturas. UN ووفقاً للمادة 92 من النظام الداخلي، تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ولا يجوز فيها تقديم مرشحين.
    Como es de conocimiento de los miembros, de conformidad con el artículo 92 del reglamento la elección se efectuará por votación secreta y no habrá presentación de candidaturas. UN ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، كما يعلم الأعضاء، تُجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ولا يتم فيها تقديم مرشحين.
    Además, no hay ningún precedente para la presentación de proyectos de resolución sobre el mantenimiento de la paz. UN وأضاف أنه لا توجد سابقة تم فيها تقديم مشاريع قرارات بشأن حفظ السلام.
    De conformidad con el artículo 92 del reglamento, todas las elecciones se efectuarán por votación secreta y no habrá presentación de candidaturas. UN ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، ينبغي أن تُجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ولا يجوز فيها تقديم مرشحين.
    De conformidad con el artículo 92 del reglamento, la elección se efectuará por votación secreta y no habrá presentación de candidaturas. UN ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، ينبغي إجراء جميع الانتخابات بالاقتراع السري ولا يجوز فيها تقديم مرشحين.
    En el informe anual del Comité a la Asamblea General se enumeran los Estados Partes cuyos informes están atrasados, y se indica la fecha en que debieron presentarse los distintos informes, así como el número de recordatorios enviados a cada Estado Parte. UN وتُدخل أسماء الدول المتخلفة عن تقديم التقارير في قائمة في التقرير السنوي الذي تقدمه اللجنة إلى الجمعية العامة مشفوعا ببيان المواعيد التي حان فيها تقديم التقارير المختلفة وعدد رسائل التذكير الموجهة إلى كل دولة طرف.
    ii) Cuando no se requiera una solicitud de evaluación interna, la demanda debe presentarse dentro de los 30 días de que el demandante se haya notificado de la decisión administrativa. UN ' 2` في الحالات غير المطلوب فيها تقديم طلب لإجراء تقييم إداري، ترفع الدعوى في غضون 30 يوما من الإخطار بتلقي المدعي للقرار الإداري.
    Además, desde su posición rectora del mecanismo de coordinación regional, la CESPAO procurará facilitar los procesos de consulta entre las entidades competentes de las Naciones Unidas que permitan determinar las esferas prioritarias en que podría prestarse apoyo colectivo a las intervenciones realizadas en pro del desarrollo en la región de la CESPAO, así como en el contexto más amplio de la región árabe. UN وفضلا عن ذلك تسعى الإسكوا جاهدة، من خلال قيادتها لآلية التنسيق الإقليمي، إلى تيسير عمليات التشاور بين كيانات الأمم المتحدة المعنية، وصولا إلى تحديد المجالات ذات الأولوية التي يمكن فيها تقديم الدعم الجماعي للتدخلات الإنمائية، سواء على صعيد منطقة الإسكوا أو في السياق الأوسع للمنطقة العربية.
    i) Las propuestas de evaluación que el Secretario General someta a la aprobación de la Asamblea General incluirán una lista de los programas o partes de programas que se han de analizar en forma regular y periódica mediante evaluaciones a fondo, y un calendario en que se indicarán los años en que se han de presentar los informes conexos: UN ' 1` تتضمن مقــترحات التقييــم التي يقدمها الأمــين العام إلى الجمعية العامة لاعتمادها قائمة بالبرامج أو أجـزاء البرامــج التـي سيشملها التقييــم المتعمــق، على أســاس منتظم ودوري، وجـدولا زمنيا يبين السنوات التي من المقــرر فيها تقديم التقارير ذات الصلة؛
    :: Establece diversos delitos penales por los que se puede presentar una solicitud de entrega; UN :: يحدد طائفة من الأعمال الجنائية التي يجوز فيها تقديم طلبات لتسليم الأشخاص؛
    6. El Grupo de Trabajo estableció las siguientes categorías en que con mayor frecuencia se presentaban comunicaciones a la Comisión: UN 6 - وكشف الفريق العامل عن الفئات التالية التي يغلب فيها تقديم الرسائل إلى اللجنة:
    Como norma, sin embargo, primero se envía un memorando a todas las dependencias administrativas afectadas al comienzo del proceso de presentación de informes, por el cual se solicitan las contribuciones pertinentes. UN غير أنه، كقاعدة عامة، ترسل بادئ ذي بدء رسالة إلى جميع الوحدات الإدارية المعنية في بداية عملية إعداد التقرير، يطلب فيها تقديم جميع المساهمات ذات الصلة.
    Sin embargo, es necesario precisar que los llamamientos para solicitar asistencia oficial para el desarrollo son cada vez más apremiantes y frecuentes a medida que aumentan las necesidades y, más en particular, las de los países menos adelantados cuyo número no deja de aumentar. UN ولكن يجدر بالتوضيح أن النداءات التي يطلب فيها تقديم المساعدة الانمائية الرسمية تزداد إلحاحا وعددا بازدياد الاحتياجات، وخصوصا في أقل البلدان نموا، التي تتكاثر باضطراد.
    El Secretario General enviaría cartas a todos los jefes de organismos pidiéndoles que presentaran candidatos a formar parte de la red. UN وسيبعث الأمين العام رسائل إلى جميع رؤساء الوكالات يطلب فيها تقديم ترشيحات بغرض إدراجها في شبكة الإدارة العليا.
    El Grupo de Expertos estima que, en algunos países y esferas de actividad estatal, debe darse preferencia al fortalecimiento de las estructuras administrativas tradicionales, especialmente cuando se trata de la prestación de servicios vitales a los ciudadanos. UN ٤١ - ويرى فريق الخبراء أنه يجب، في عدد من البلدان وميادين النشاط الحكومي، إعطاء اﻷسبقية لتدعيم البنيات اﻹدارية التقليدية، ولا سيما في الحالات التي يكون فيها تقديم الخدمات حيويا بالنسبة للمواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus