"فيها ميزة نسبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una ventaja comparativa
        
    • ventajas comparativas
        
    • en situación de ventaja comparativa
        
    • ventaja relativa
        
    • una ventaja competitiva
        
    En la Conferencia se habían determinado esferas prioritarias clave, como la salud y la educación de las niñas, en las que el UNICEF gozaba de una ventaja comparativa. UN وأضاف أن المؤتمر حدد مجالات أولوية رئيسية، بما في ذلك الصحة وتعليم البنات، وهي مجالات تملك اليونيسيف فيها ميزة نسبية.
    En la Conferencia se habían determinado esferas prioritarias clave, incluidas la salud y la educación de las niñas, en las que el UNICEF gozaba de una ventaja comparativa. UN وأضاف أن المؤتمر حدد مجالات أولوية رئيسية، بما في ذلك الصحة وتعليم البنات، وهي مجالات تملك اليونيسيف فيها ميزة نسبية.
    También se alentó al organismo a centrar su atención en actividades en las que tuvieran una ventaja comparativa. UN كذلك شجعت اليونيسيف على أن تركز على الأنشطة التي تكون لها فيها ميزة نسبية.
    El UNICEF debería limitar sus nuevas acciones y concentrarse en esferas en que contara con ventajas comparativas y debería dejar libradas las nuevas esferas de acción a otros organismos internacionales. UN وأضاف أنه ينبغي لليونيسيف أن تقلل من مبادراتها الجديدة وأن تركز على المجالات التي تكون لها فيها ميزة نسبية مع ترك المجالات الجديدة للوكالات الدولية اﻷخرى.
    Los países deben ser los impulsores y sus asociados deben contribuir allí donde tienen ventajas comparativas, para que de ese modo los limitados recursos de la ayuda se puedan aprovechar al máximo. UN ويلزم أن تكون القيادة للبلدان ذاتها، كما ينبغي أن يساهم الشركاء في المجالات التي لهم فيها ميزة نسبية حتى تستخدم موارد المعونة المحدودة بأكبر قدر من الفعالية.
    Esas actividades debían estar limitadas a las esferas en que la UNCTAD dispusiera de un mandato y de una ventaja comparativa probada. UN فينبغي أن تنحصر هذه الجهود في المجالات التي أُسند للأونكتاد ولاية فيها وله فيها ميزة نسبية مؤكدة.
    La propuesta presupuestaria refleja las prioridades de los Estados miembros de la Comisión y se centra en esferas en las que ésta tiene una ventaja comparativa. UN ويبين اقتراح الميزانية أولويات الدول الأعضاء باللجنة ويركز على مجالات للجنة فيها ميزة نسبية.
    Al parecer este criterio se aplicaría también a los PMA, lo que significaría denegar el acceso en régimen preferencial al mercado de ese país a productos exportados por los PMA con respecto a los cuales éstos gozaban de una ventaja comparativa. UN ويبدو أن هذا ينطبق أيضا على أقل البلدان نمواً ولذلك فإن أقل البلدان نمواً قد تحرم من الوصول التفضيلي للصادرات في الحالات التي تملك فيها ميزة نسبية.
    La liberalización se había llevado a cabo de manera desigual con una discriminación obvia contra las esferas en las que los países en desarrollo pueden disfrutar de una ventaja comparativa. UN وقد جرى تحرير التجارة بطريقة غر متكافئة مع التمييز الواضح ضد المجالات التي باستطاعة البلدان النامية أن تحقق فيها ميزة نسبية.
    La Comunidad de Habla Francesa dispone en esos sectores de una ventaja comparativa fundamental respecto de otros sistemas de cooperación y puede realizar en ellos programas que alcanzarán una suficiente masa crítica de apoyo. UN وهذه هي القطاعات التي للجماعة الفرانكفونية فيها ميزة نسبية هامة مقارنة مع نظم التعاون اﻷخرى وأن تنفذ فيها البرامج التي تحظى بقدر كاف من الدعم.
    Algunos oradores destacaron la necesidad de que el PNUD siguiera centrando su labor en las esferas en que tenía una ventaja comparativa. UN 139 - وأبرز بعض المتكلمين ضرورة استمرار البرنامج في تركيز أعمالـــه في مجالات تتوفر له فيها ميزة نسبية.
    Algunos oradores destacaron la necesidad de que el PNUD siguiera centrando su labor en las esferas en que tenía una ventaja comparativa. UN 139 - وأبرز بعض المتكلمين ضرورة استمرار البرنامج في تركيز أعمالـــه في مجالات تتوفر له فيها ميزة نسبية.
    En este contexto, el desafío esencial al elaborar las políticas es establecer prioridades y buscar nichos en que esos países puedan tener una ventaja comparativa o competitiva. UN وفي هذا المضمار، يتمثل أحد التحديات الرئيسة في مجال السياسة العامة في تحديد الأولويات والتركيز على منافذ سوقية يكون لها فيها ميزة نسبية أو تنافسية.
    Se están elaborando planes de trabajo conjuntos para el resto de las actividades que figuran en el mandato de la UNMISS en las que el mantenimiento de la coordinación supone una ventaja comparativa. UN وبالنسبة لجميع الأنشطة الأخرى المكلفة بها البعثة والتي توجد فيها ميزة نسبية في الحفاظ على التنسيق، يجري حاليا وضع خطط عمل مشتركة.
    Dada la creación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, insta a la Dependencia a que centre sus actividades en las cuestiones relacionadas con todo el sistema en las que tiene una ventaja comparativa para efectuar análisis y establecer informes. UN ٢١ - وفيما يتعلق بإنشاء مكتب خدمات المراقبة الداخلية، قال إنه يحث الوحدة على أن تركز جهودها على المسائل المتعلقة بكامل المنظومة التي تكون لها فيها ميزة نسبية في مجالي التحليل واﻹبلاغ.
    Muchos oradores manifestaron su apoyo al papel cumplido por el PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a conflictos en las esferas en que cuenta con ventajas comparativas, como se indicaba en el informe. UN وأعرب كثير من الوفود عن التأييد لدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وفي حالات ما بعد الصراع في المجالات التي له فيها ميزة نسبية كما جاء في التقرير.
    Su delegación estaba de acuerdo con que el PNUD prestara atención preferente a las esferas en las que gozaba de ventajas comparativas y aguardaba con interés la presentación de informes sobre los resultados obtenidos en futuros períodos de sesiones. UN وأردف قائلا إن وفده يؤيد تعزيز تركيز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المجالات التي يكون له فيها ميزة نسبية ويتطلع إلى اﻹبلاغ عن النتائج أثناء الدورات المقبلة.
    Su delegación estaba de acuerdo con que el PNUD prestara atención preferente a las esferas en las que gozaba de ventajas comparativas y aguardaba con interés la presentación de informes sobre los resultados obtenidos en futuros períodos de sesiones. UN وأردف قائلا إن وفده يؤيد تعزيز تركيز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المجالات التي يكون له فيها ميزة نسبية ويتطلع إلى الإبلاغ عن النتائج أثناء الدورات المقبلة.
    No ha bastado la reducción de las subvenciones de los países desarrollados para incrementar la exportación de productos de Tanzanía cuando tiene ventajas comparativas. UN ولم تكن التخفيضات التي أجرتها البلدان المتقدمة النمو في إعانات التصدير كافية لكي تحدث زيادة في صادرات تنزانيا من المنتجات التي تملك فيها ميزة نسبية.
    Las limitaciones estructurales y de la oferta contribuían decisivamente a impedir la participación efectiva de los países africanos en el sistema comercial internacional y el fomento de otros productos básicos de mayor valor añadido respecto de los cuales estaban en situación de ventaja relativa. UN فالقيود المفروضة في جانب العرض والقيود الهيكلية تمثل عوامل هامة في عرقلة المشاركة الفعالة للبلدان الأفريقية في النظام التجاري الدولي وفي منعها من تنويع منتجاتها من السلع الأساسية وتوجيهها نحو سلع أساسية أكثر أهمية من حيث القيمة المضافة العالية التي تتمتع فيها ميزة نسبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus