"فيهم رئيس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ellos el Presidente
        
    • ellos el Primer
        
    • ellos el Jefe
        
    Algunos delegados libios habían tenido problemas análogos, entre ellos el Presidente del parlamento libio, quien no podría participar en la reunión debido a las condiciones impuestas por el país anfitrión. UN وأوضح أن أعضاء الوفد الليبي يتعرضون لمشاكل شبيهة، بمن فيهم رئيس البرلمان الليبي الذي لن يتمكن من المشاركة في المؤتمر بسبب الشروط التي فرضها البلد المضيف.
    A lo largo de su viaje mantuvo reuniones con numerosos representantes del Gobierno, entre ellos el Presidente de la República. UN وعقدت اجتماعات مع عدد كبير من ممثلي الحكومة، بمن فيهم رئيس الجمهورية.
    En julio de 2011, tres abogados, entre ellos el Presidente del Colegio de Abogados, fueron detenidos en relación con casos notorios. UN وفي تموز/يوليه 2011، ألقي القبض على ثلاثة محامين، بمن فيهم رئيس نقابة المحامين، في ما يتصل بقضايا بارزة.
    También se reunió con altos funcionarios del Gobierno, entre ellos el Primer Ministro y el Presidente del Senado, así como representantes de las fuerzas armadas, la policía, las autoridades provinciales y organizaciones no gubernamentales. UN كما التقى بكبار المسؤولين الحكوميين، بمن فيهم رئيس الوزراء ورئيس مجلس الشيوخ، فضلاً عن ممثلي القوات المسلحة والشرطة وسلطات المقاطعات ومنظمات غير حكومية.
    Durante su visita a los países de la región, mi Enviado Especial celebró reuniones con varios dirigentes, entre ellos el Primer Ministro de Namibia, Sr. Hage G. Geingob, el Presidente de Zimbabwe, Sr. Robert Mugabe, el Vicepresidente de Sudáfrica, Sr. Thabo Mbeki, el Presidente de Zambia, Sr. Frederick Chiluba, y otros funcionarios superiores. UN ٧ - وقد كان مبعوثي الخاص، أثناء زيارته إلى بلدان المنطقة، قد اجتمع بعدة زعماء، بمن فيهم رئيس وزراء ناميبيا السيد حاجي ج. جينغوب، ورئيس زمبابوي، السيد روبرت موغابي، ونائب رئيس جنوب أفريقيا، السيد تابو امبيكي، ورئيس زامبيا، السيد فريدريك تشيلوباغ، وكبار مسؤوليين آخرين.
    Diez policías, entre ellos el Jefe de la policía provincial, Abdul Khaliq, mueren en la emboscada sufrida por su convoy, que es atacado con cohetes. UN لقي عشرة من أفراد الشرطة، بمن فيهم رئيس الشرطة عبد الخالق، مصرعهم نتيجة لهجوم صاروخي من كمين نُصب لقافلتهم.
    El Grupo ha contado con la asistencia de expertos en cuestiones pertinentes para las negociaciones, entre ellos el Presidente de las reuniones de expertos militares y técnicos y el Grupo de Amigos de la Presidencia. UN وقد استعان الفريق، في اضطلاعه بأعماله، بخبراء بشأن القضايا ذات الصلة بالمفاوضات بمن فيهم رئيس اجتماعات الخبراء العسكريين والتقنيين، ومعاونو رئيس الفريق.
    En consecuencia, deseo agradecer a los que ayudaron a que los ciudadanos del mundo cuenten con este Tratado, entre ellos el Presidente del Comité Especial sobre la prohibición de los ensayos nucleares, Embajador Ramaker, de los Países Bajos, y en particular a nuestro vecino y gran amigo el Gobierno de Australia quien tomó la iniciativa en las Naciones Unidas para que este Tratado se convirtiera en realidad. UN وبناء عليه، أود أن أشكر جميع الذين ساعدوا على تقديم هذه المعاهدة لمواطني العالم، بما فيهم رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، السفير الهولندي راماكر، وأن أشكر بصفة خاصة جارنا القريب وصديقنا العزيز، حكومة استراليا التي قامت بدور ريادي في اﻷمم المتحدة في جعل هذه المعاهدة حقيقة واقعة.
    En el curso de su misión, fue recibido en audiencia por el Rey Norodom Sihamoni y se reunió con altos representantes del Gobierno Real de Camboya, entre ellos el Presidente del Senado y los Ministros de Asuntos de la Mujer, Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional, Interior, Educación y Justicia. UN وخلال بعثته، استقبله الملك نورودوم سيهاموني، والتقى بممثلين بارزين لحكومة كمبوديا الملكية، بمن فيهم رئيس مجلس الشيوخ، والوزراء المكلفون بوزارة شؤون المرأة، ووزارة الشؤون الخارجية والتعاون الدولي، ووزارة الداخلية، ووزارة التعليم، ووزارة العدل.
    240. En la mayoría de las escuelas el Consejo Escolar está integrado por nueve miembros, entre ellos el Presidente, el vicepresidente, el secretario y el tesorero, que son elegidos para formar parte del comité ejecutivo del Consejo. UN 240- ويتكون مجلس الأمناء في أغلب المدارس من تسعة أعضاء بما فيهم رئيس المجلس ونائب الرئيس وأمين سر المجلس وأمين الصندوق وهؤلاء يتم انتخابهم ليشكلوا اللجنة التنفيذية في المجلس.
    Este Grupo, establecido para abordar dos desafíos, a saber, satisfacer las necesidades energéticas mundiales para el desarrollo y, contribuir al mismo tiempo a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero, incluye a dirigentes empresariales y de la sociedad civil de todo el mundo entre ellos el Presidente de la Fundación pro Naciones Unidas, Tim Wirth. UN ويجتمع هذا الفريق لمعالجة تحديين مزدوجين هما تلبية احتياجات العالم من الطاقة لأغراض التنمية في حين يساهم في الوقت نفسه في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة، وهو يشمل قادة عالميين من الأعمال التجارية والمجتمع المدني، بمَن فيهم رئيس مؤسسة الأمم المتحدة تيموثي ويرث.
    Seguí examinando la cuestión de Chipre con diversos Jefes de Estado y altos funcionarios, entre ellos el Presidente de Turquía, Abdullah Gül; el Primer Ministro del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, David Cameron, y el Viceprimer Ministro, Nick Clegg; así como con el Presidente de la Comisión Europea, José Manuel Barroso. UN وواصلت مناقشة مسألة قبرص مع شتى رؤساء الدول وكبار المسؤولين، بمن فيهم رئيس تركيا، عبد الله غلّ؛ ورئيس وزراء المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ديفيد كاميرون، ونائب رئيس الوزراء نيك كليغ؛ وكذلك رئيس المفوضية الأوروبية خوسي مانويل باروسو.
    Varios participantes, entre ellos el Presidente del Parlamento de Kazajstán y legisladores prominentes de la India, Nueva Zelandia, Egipto, Filipinas y Costa Rica, se sumaron a los parlamentarios de todas las regiones del mundo para pedir que se adoptaran resueltamente medidas parlamentarias dirigidas a hacer realidad palpable el ideal de un mundo libre de armas nucleares. UN وانضم عدد من المشاركين، بمن فيهم رئيس برلمان كازاخستان ومشرعون مرموقون من الهند ونيوزيلندا ومصر والفلبين وكوستاريكا إلى برلمانيين من جميع مناطق العالم للدعوة إلى اتخاذ إجراءات برلمانية حازمة من أجل أن تتحول رؤية عالم خال من الأسلحة النووية إلى حقيقة ملموسة.
    Debo decir que a lo largo de los años, he tenido la oportunidad de examinar la situación de Abyei con importantes miembros de la comunidad misseriya y con dirigentes del Sudán y Sudán del Sur, así como con mediadores internacionales, entre ellos el Presidente del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana, ex Presidente de Sudáfrica Thabo Mbeki. UN وأود أن أقول إنني قد أتيحت لي الفرصة طوال عدة سنوات لمناقشة الوضع في أبيي مع أعضاء بارزين من قبيلة المسيرية، ومع شخصيات قيادية من السودان وجنوب السودان، وكذلك مع الوسطاء الدوليين، بمن فيهم رئيس فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ، الرئيس السابق لجنوب أفريقيا ثابو مبيكي.
    En esa Declaración, los dirigentes del Foro (entre ellos el Primer Ministro de las Islas Cook): UN وقام قادة المحفل (بما فيهم رئيس وزراء جزر كوك) في ذلك الإعلان بما يلي:
    Lamento tener que informarle de que la campaña de construcción de asentamientos ilegales israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, se ha intensificado, reafirmada por las declaraciones provocadoras formuladas en los últimos tiempos por los funcionarios israelíes, entre ellos el Primer Ministro. UN يؤسفني أن أبلغكم تكثيف حملة الاستيطان الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والذي أكدته مجددا تصريحات استفزازية أدلى بها مؤخرا مسؤولون إسرائيليون، بمن فيهم رئيس الوزراء.
    El 20 de diciembre, el Gobierno anunció que serían puestos en libertad bajo fianza nueve detenidos afines al ex-Presidente Gbagbo, entre ellos el Primer Ministro del gobierno posterior a las elecciones y un dirigente de una milicia de la región occidental de Côte d ' Ivoire. UN وفي 20 كانون الأول/ديسمبر، أعلنت الحكومة أن تسعة محتجزين من منسوبي الرئيس السابق غباغبو سيفرج عنهم بكفالة، بمن فيهم رئيس الوزراء في حكومة ما بعد الانتخابات وزعيم مليشيا من غرب كوت ديفوار.
    El Grupo se siente en general alentado por la voluntad del Gobierno de Haití, expresada por sus representantes, entre ellos el Primer Ministro Lamothe, de iniciar reformas. UN 38 - وعموماً، سُر الفريق برغبة حكومة هايتي، التي أعرب عنها ممثلوها، بمن فيهم رئيس الوزراء لاموت، في الانخراط في الإصلاحات.
    Posteriormente, el 20 de febrero, el gobierno de unidad nacional recibió la investidura oficial en Bissau, en una ceremonia que presidió el Excmo. Sr. Vieira y a la que asistieron el General Mane y altos funcionarios de Guinea-Bissau y de países extranjeros, entre ellos el Primer Ministro de Togo, en representación del Presidente Eyadema. UN ٩ - وتم بعد ذلك، في ٢٠ شباط/فبراير، تنصيب حكومة الوحدة الوطنية رسميا في بيساو في احتفال رأسه الرئيس فييرا بحضور الجنرال مين، وحضره أيضا مسؤولون كبار من غينيا - بيساو ومن الخارج، بمن فيهم رئيس وزراء توغو، الذي مثل الرئيس إياديما.
    El Representante Especial se reunió también con embajadores y jefes de misiones diplomáticas, entre ellos, el jefe de la delegación europea en Rwanda. UN ٩ - والتقى الممثل الخاص أيضا بالسفراء ورؤساء البعثات الدبلوماسية، بمن فيهم رئيس الوفد اﻷوروبي في رواندا.
    Varios funcionarios del Ministerio del Interior de Uzbekistán, entre ellos el Jefe de la dependencia de lucha contra la corrupción y el Jefe del Departamento de Investigaciones, frecuentaban el bar-restaurante pero nunca pagaban la cuenta. UN وكان عدد من موظفي وزارة الداخلية في أوزبكستان، بمن فيهم رئيس وحدة مكافحة الفساد ورئيس إدارة التحقيقات، يترددون على الحانة والمطعم، ولكنهم لم يدفعوا حسابهم قط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus