"فيهم ممثلو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ellos representantes
        
    • ellos los representantes
        
    • ellos los de
        
    • ellas representantes
        
    • los que hubo representantes
        
    • los que había representantes
        
    Una amplia gama de observadores, entre ellos representantes de las Naciones Unidas, expresaron la firme opinión de que el número muy elevado de bajas, junto con la naturaleza de sus heridas, incluso en el caso de los jóvenes, sólo podía explicarse por una reacción militar que era a la vez excesiva e indebida. UN وقد أعربت مجموعة واسعة من المراقبين، بمن فيهم ممثلو الأمم المتحدة، عن رأي قوي مفاده أن عدد الاصابات المرتفع جدا، بالإضافة إلى طبيعة الاصابات المتكبدة، بما فيها إصابات صغار السن، لا يمكن إلا أن تكون نتيجة لرد عسكري يعتبر مفرطا وغير تناسبي على حد سواء.
    Una amplia gama de observadores, entre ellos representantes de las Naciones Unidas, expresaron la firme opinión de que el número muy elevado de bajas, junto con la naturaleza de sus heridas, incluso en el caso de los jóvenes, sólo podía explicarse por una reacción militar que era a la vez excesiva e indebida. UN وقد أعربت مجموعة واسعة من المراقبين، بمن فيهم ممثلو الأمم المتحدة، عن رأي قوي مفاده أن عدد الاصابات المرتفع جدا، بالإضافة إلى طبيعة الاصابات المتكبدة، بما فيها إصابات صغار السن، لا يمكن إلا أن تكون نتيجة لرد عسكري يعتبر مفرطا وغير تناسبي على حد سواء.
    El programa cuenta con apoyo de expertos indígenas y de minorías y otros especialistas, entre ellos representantes de organizaciones regionales. UN ويعمل الخبراء من السكان الأصليين والأقليات وكذلك غيرهم من الأخصائيين، بمن فيهم ممثلو المنظمات الإقليمية بوصفهم استشاريين لدى برنامج التدريب.
    Asistieron a la conferencia unos 400 participantes, entre ellos los representantes de los Estados y las organizaciones internacionales, profesionales, académicos y miembros de la sociedad civil de todo el mundo. UN وحضر المؤتمر حوالي 400 مشارك، بمن فيهم ممثلو بعض الدول والمنظمات الدولية، وأخصائيون وأكاديميون وأعضاء من المجتمع المدني من جميع أنحاء العالم.
    Varios representantes, entre ellos los de algunas ONG, pusieron de relieve el papel de la inversión en las iniciativas de fomento de la capacidad productiva nacional necesaria para el crecimiento incluyente basadas en estrategias de desarrollo industrial y en la iniciativa empresarial, en particular el programa Empretec de la UNCTAD. UN وأكد عدد من الممثلين، بمن فيهم ممثلو بعض المنظمات غير الحكومية، دور الاستثمار في بناء القدرات الإنتاجية الوطنية اللازمة لتحقيق النمو الشامل عن طريق استراتيجيات التنمية الصناعية وتنظيم المشاريع، وبخاصة برنامج إمبريتيك للأونكتاد.
    Participaron más de 70 personas, entre ellas representantes de los gobiernos de los países pertenecientes a la CEDEAO, instituciones nacionales de derechos humanos, la secretaría de la CEDEAO, diversas ONG locales e internacionales, organismos de las Naciones Unidas, gobiernos donantes y expertos independientes. UN واشترك أكثر من 70 شخصا، بمن فيهم ممثلو حكومات دول الجماعة الاقتصادية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وأمانة الجماعة الاقتصادية، والمنظمات المحلية والدولية وغير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة، والحكومات المانحة، والخبراء المستقلون.
    Se celebraron reuniones con varios interesados, entre los que hubo representantes de Estados, la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, organizaciones no gubernamentales (ONG) e instituciones nacionales de derechos humanos. UN وعُقدت اجتماعات مع عدد من أصحاب المصلحة، بمن فيهم ممثلو الدول، واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Los participantes en el Simposio, entre los que había representantes de las industria, estudiaron las posibilidades de intensificar la cooperación científica y técnica entre países industrializados y en desarrollo y entre los propios países en desarrollo. UN واستكشف المشاركون في الندوة ، بمن فيهم ممثلو الصناعة امكانيات زيادة التعاون العلمي والتقني بين البلدان الصناعية والبلدان النامية وكذلك فيما بين البلدان النامية ذاتها .
    A la reunión también asistieron representantes gubernamentales de la región y de otros países, entre ellos representantes de miembros permanentes del Consejo de Seguridad, y representantes de la Unión Europea y de organizaciones regionales, internacionales y de otra índole. UN كما حضر الاجتماع ممثلون حكوميون من المنطقة وخارجها، بمن فيهم ممثلو الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، وممثلون من الاتحاد الأوروبي، وكذلك من منظمات إقليمية ودولية ومنظمات أخرى.
    Me reuní con agentes e instituciones de diversos sectores, entre ellos representantes del gobierno, de la comunidad internacional, colegas de los organismos y programas de las Naciones Unidas y con las principales entidades nacionales que se ocupan de los derechos humanos. UN وقد التقيت مجموعة واسعة من ممثلي الجهات الفاعلة والمؤسسات، بمن فيهم ممثلو الحكومة والمجتمع الدولي وزملاء من وكالات وبرامج الأمم المتحدة، فضلاً عن جهاتٍ وطنية فاعلة رئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    El Secretario General estuvo presente e hizo una declaración, y participaron más de 40 otros oradores, entre ellos representantes de organizaciones regionales y subregionales que habían sido invitados. UN وقد حضر الأمين العام تلك المناقشة وتلا بياناً فيها كما شارك فيها أكثر من 40 متحدثاً آخر، بمن فيهم ممثلو المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المدعوة.
    Los programas, las cuestiones y las experiencias en materia de seguridad son un tema importante de las conferencias anuales de información sobre regulación que organiza la Comisión, a las que asisten cientos de interesados, entre ellos, representantes de la industria, funcionarios de la Administración, y el público en general. UN وتمثل البرامج والمسائل والتجارب الأمنية موضوعا مهما لمؤتمرات المعلومات التنظيمية السنوية التي تعقدها اللجنة ويشارك فيها مئات المعنيين بمن فيهم ممثلو الصناعة والعاملون الحكوميون وأشخاص من الجمهور.
    17. Delegados de 39 países, entre ellos representantes de las organizaciones no gubernamentales de jóvenes que constituyen el Grupo de la Juventud, se reunieron en Maldivas del 10 al 12 de mayo de 1992 para celebrar la primera Reunión de Ministros del Commonwealth encargados de cuestiones de la juventud. UN ١٧ - اجتمع في ملديف مندوبون من تسعة وثلاثين بلدا، بمن فيهم ممثلو منظمات الشباب غير الحكومية التي يتألف منها محفل الشباب، بمناسبة انعقاد الاجتماع اﻷول لوزراء الكومنولث المسؤولين عن الشباب، وذلك في الفترة الممتدة من ١٠ إلى ١٢ أيار/مايو ١٩٩٢.
    Tras las presentaciones de los panelistas, los participantes, entre ellos representantes gubernamentales y actores institucionales y no institucionales, debatieron sobre políticas. UN 11 - وبعد الطروح التي قدمها أعضاء الفريق، جرت مناقشة للسياسات بين المشاركين، بمن فيهم ممثلو الحكومات، بالإضافة إلى ممثلي أصحاب المصلحة المؤسسيين وغير المؤسسيين.
    Tras las presentaciones de los panelistas, los participantes, entre ellos representantes gubernamentales y actores institucionales y no institucionales, debatieron sobre políticas. UN 66 - وبعد الطروح التي قدمها أعضاء الفريق، جرت مناقشة للسياسات بين المشاركين، بمن فيهم ممثلو الحكومات، بالإضافة إلى ممثلي أصحاب المصلحة المؤسسيين وغير المؤسسيين.
    Aproximadamente 420 funcionarios sobre el terreno, entre ellos representantes, representantes adjuntos, representantes auxiliares, directores de operaciones, asesores técnicos y funcionarios subalternos del Cuadro Orgánico del UNFPA, 130 funcionarios de la sede y todos los miembros del Comité Ejecutivo del UNFPA asistieron a este curso en 2009. UN وشارك في هذه الدورة في عام 2009 قرابة 420 موظفا من الميدان، بمن فيهم ممثلو صندوق الأمم المتحدة للسكان، ونواب الممثلين والممثلون المساعدون، ومديرو العمليات، والمستشارون الفنيون والموظفون المهنيون المبتدءون، و 130 موظفا يعملون في المقر، وجميع موظفي اللجنة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Se reunió con altos cargos de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial del Estado, así como con representantes de la sociedad civil de Alemania, entre ellos representantes de las iglesias y las organizaciones no gubernamentales, defensores de los derechos humanos, abogados, juristas y académicos. UN والتقى مسؤولين كبار في مختلف الأجهزة التنفيذية والتشريعية والقضائية للدولة، فضلاً عن ممثلي المجتمع المدني الألماني، بمن فيهم ممثلو الكنائس والمنظمات غير الحكومية، والمدافعون عن حقوق الإنسان، والمحامون، والحقوقيون، والأكاديميون.
    166.207 Poner fin a la limitación de los derechos constitucionales de reunión pacífica y libertad de expresión y poner en libertad a todas las personas encarceladas por ejercer sus derechos constitucionales, entre ellos los representantes de los medios de comunicación (Estonia); UN 166-207 إزالة القيود المفروضة على الحقوق الدستورية في التجمع السلمي وحرية التعبير، وإخلاء سبيل جميع المسجونين بسبب ممارسة حقوقهم الدستورية، بمن فيهم ممثلو وسائل الإعلام (إستونيا)؛
    23. Durante su estancia en Jaffna, el Relator Especial se entrevistó con el General de División P. A. Karunatilake, mando militar encargado de la península, y con el mando militar encargado de la Valikamam (parte occidental de la península) y los oficiales de estado mayor respectivos, el recientemente nombrado Magistrado de Jaffna, el forense y varios abogados, entre ellos los representantes del Colegio de Abogados de Jaffna. UN ٣٢- واجتمع المقرر الخاص بينما كان في جفنا باللواء ب. أ. كاروناتيلاكي، القائد العسكري المسؤول عن شبه الجزيرة، وبالقائد العسكري المسؤول عن منطقة فاليكامام )الجزء الغربي من شبه الجزيرة( وبالموظفين التابعين لهما؛ وبقاضي المحكمة الجزئية في جفنا، المعين حديثاً؛ وبالمحقق في الوفيات وبعدد من المحامين، بمن فيهم ممثلو نقابة المحامين في جفنا.
    Varios representantes, entre ellos los de algunas ONG, pusieron de relieve el papel de la inversión en las iniciativas de fomento de la capacidad productiva nacional necesaria para el crecimiento incluyente basadas en estrategias de desarrollo industrial y en la iniciativa empresarial, en particular el programa Empretec de la UNCTAD. UN وأكد عدد من الممثلين، بمن فيهم ممثلو بعض المنظمات غير الحكومية، دور الاستثمار في بناء القدرات الإنتاجية الوطنية اللازمة لتحقيق النمو الشامل عن طريق استراتيجيات التنمية الصناعية وتنظيم المشاريع، وبخاصة برنامج إمبريتيك للأونكتاد.
    A las reuniones asistirían varias partes interesadas, entre ellas representantes de los gobiernos, encargados de la formulación de las políticas, órganos y organismos de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, instituciones de investigación y académicas y el sector privado. UN وسيحضر الاجتماعات شتى أصحاب المصلحة، بمن فيهم ممثلو الحكومات، وراسمو السياسات، ووكالات الأمم المتحدة وهيئاتها، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات البحثية والأكاديمية، والقطاع الخاص.
    Se celebraron reuniones con varios interesados, entre los que hubo representantes de Estados, la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, ONG e instituciones nacionales de derechos humanos. UN وعُقدت اجتماعات مع عدد من أصحاب المصلحة، بمن فيهم ممثلو الدول، واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    b) En la primera reunión de centros de enlace de Asia, celebrada en Ohtsu, Japón, los participantes, entre los que había representantes de 13 gobiernos, informaron y debatieron acerca de los progresos logrados en la aplicación de la Convención en sus respectivos países. UN )ب( وفي الاجتماع اﻷول لجهات الوصل الوطنية اﻵسيوية الذي عقد في أوتسو في اليابان، عرض المشتركون، بمن فيهم ممثلو ٣١ حكومة، وناقشوا التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية في بلدانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus