"فييتناميين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vietnamitas
        
    • vietnamita
        
    • de Viet Nam
        
    En virtud del Plan General de Acción, se reasentó a 19.000 vietnamitas y lao y se repatrió a 24.010 vietnamitas. UN وأعيد توطين ٠٠٠ ١٩ فييتنامي ولاوي، وأعيد إلى الوطن ٠١٠ ٢٤ فييتناميين في إطار خطة العمل الشاملة.
    presencia de tropas vietnamitas en Camboya UN المزعوم لجنود فييتناميين في كمبوديا
    Se ha informado de otros secuestros, desapariciones y asesinatos de civiles vietnamitas en las provincias de Krachie y Kompong Cham. UN وأُبلغ عن وقوع حالات اختطاف واختفاء وقتل أخرى لمدنيين فييتناميين في كراشيه ومقاطعة كومبونغ شام.
    Posteriormente se recibieron 220 quejas de migrantes vietnamitas por lesiones, pérdida de bienes y agresión. UN ووردت بعد ذلك نحو ٠٢٢ شكوى من مهاجرين فييتناميين عن إصابتهم بجراح، وخسائر في الممتلكات، والتعدي عليهم.
    Un traslado en comisión de servicios de expertos vietnamitas gracias a las becas de investigación de los Premios Australia de la Agencia Australiana para el Desarrollo Internacional (AusAID ' s Australia Awards Fellowships) durante dos meses. UN انتداب خبراء فييتناميين لمدة شهرين في إطار جوائز الزمالات الأسترالية التي تمنحها الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية.
    La APRONUC y el Príncipe Sihanouk han confirmado varias veces que no hay pruebas que demuestren que sigue habiendo tropas vietnamitas en Camboya. UN وقد أكد كل من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا واﻷمير سيهانوك مرات كثيرة أنه لا يوجد دليل يثبت أن أي جنود فييتناميين ما زالوا في كمبوديا.
    La APRONUC también pidió al Gobierno de Viet Nam que aceptara otra vez a los tres hombres como nacionales vietnamitas, pero hasta ahora éste se ha negado a hacerlo. UN وطلبت السلطة الانتقالية أيضا الى حكومة فييت نام أن تقبل عودة الرجال الثلاثة بوصفهم رعايا فييتناميين ولكن الحكومة المذكورة لم تستجب حتى اﻵن الى هذا الطلب.
    Al final del período que abarca el presente informe, el número de refugiados y personas desplazadas de Indochina para las que hay que encontrar todavía soluciones duraderas es de 58.107 vietnamitas de los campamentos de Hong Kong y el Asia sudoriental, 23.860 lao en Tailandia y 5.629 camboyanos. UN وبلغ عدد اللاجئين والمشردين من الهند الصينية الذين لم توجد لهم بعد تسوية دائمة في نهاية فترة اﻹبلاغ ١٠٧ ٥٨ فييتناميين في مخيمات هونغ كونغ وفي جنوب شرقي آسيا و٨٦٠ ٢٣ لاويا في تايلند و٦٢٩ ٥ كمبوديا.
    12. En junio de 1994, la Fiscalía de Francfort-sur-l ' Oder abrió una investigación sobre los agentes de policía de Bernau acusados de haber maltratado a ciudadanos vietnamitas. UN " ١٢ - في حزيران/يونيه ١٩٩٤ أجرت نيابة فرانكفورت - سور - أودير تحقيقا مع بعض رجال شرطة برنو اتهموا بإساءة معاملة مواطنين فييتناميين.
    Con respecto a las minorías étnicas, han existido manifestaciones de xenofobia antivietnamita en las discusiones políticas y dieron lugar al linchamiento de cuatro vietnamitas en Phnom Penh en 1998. UN وفيما يتعلق باﻷقليات اﻹثنية، كان هناك في المناقشات السياسية عبارات معادية للفييتناميين تعكس كراهية اﻷقليات باﻹضافة إلى شنق أربعة فييتناميين في فنوم بنه في عام ١٩٩٨.
    Los hijos de padre y madre vietnamitas obtienen la ciudadanía vietnamita independientemente de su lugar de nacimiento, tanto si han nacido dentro de Viet Nam como fuera del país. UN يُمنح الطفل المولود لأبوين فييتناميين الجنسية الفييتنامية بصرف النظر عما إذا كان قد وُلد داخل أو خارج فييتنام .
    La Oficina también facilitó una visita a Camboya de funcionarios vietnamitas que habían participado en el examen de su propio país y que compartieron sus experiencias en relación con el proceso de examen en curso. UN كما تولى المكتب تيسير زيارة إلى كمبوديا لمسؤولين فييتناميين سبقت لهم المشاركة في عملية الاستعراض الخاصة ببلدهم وعرضوا تجاربهم المتعلقة بخوض عملية الاستعراض.
    89. Cuba, que citó declaraciones de dirigentes vietnamitas y cubanos de las últimas décadas, reafirmó su solidaridad constante con el pueblo de Viet Nam. UN 89- وأكدت كوبا، مستحضرة تصريحات لزعماء فييتناميين وكوبيين في العقود السابقة، تضامنها المستمر مع شعب فييت نام.
    Según las conclusiones preliminares, más del 80% de todos los niños no acompañados tenían de hecho vínculos familiares en los países de reasentamiento. Un grupo numeroso de niños carentes de vínculos familiares es el constituido por los refugiados vietnamitas reasentados a fines del decenio de 1980. UN وتشير النتائج اﻷولية إلى أن أكثر من ٨٠ في المائة من جميع اﻷطفال غير المصحوبين كانت لهم في الواقع روابط أسرية في بلدان إعادة التوطين وهنالك مجموعة كبيرة من بين أولئك الذين ليست لهم روابط، تتكون من لاجئين فييتناميين أعيد توطينهم في أواخر الثمانينات.
    El caso de unos inmigrantes vietnamitas que anteriormente se habían asentado en China será examinado por el Consejo Privado en julio del presente año. UN وسينظر المجلس الملكي الخاص في تموز/يوليه من هذه السنة في حالة تخص مهاجرين فييتناميين كان قد تم توطينهم في الصين في وقت سابق.
    97. Los representantes de la Asociación de musulmanes de Viet Nam han declarado que su comunidad, implantada sobre todo al sur del país y constituida por vietnamitas de origen o provenientes de Malasia, India e Indonesia, disfrutan de libertad de religión. UN 97- أكد ممثلو رابطة مسلمي فييت نام أن طائفتهم، المتمركزة بصورة رئيسية في جنوب البلد والتي تتألف من فييتناميين ذوي أصل أو منشأ ماليزي وهندي وإندونيسي، تتمتع بالحرية الدينية.
    El Estado Parte afirma, además, que en abril de 1995 los dos autores fueron condenados por el tribunal de distrito de Halmstad a seis años de cárcel por violación grave, cometida junto con otros dos nacionales vietnamitas. UN 5-6 وتقول الدولة الطرف إن محكمة مقاطعة هامستاد حكمت في نيسان/أبريل 1995 على مقدمَي البلاغ بالسجن لمدة 6 سنوات لإقامتهما مع مواطنَين فييتناميين آخرين على ارتكاب جريمة اغتصاب جماعي.
    En lo relativo a la investigación de delitos cometidos por ciudadanos vietnamitas en el extranjero, según el párrafo 1 del artículo 6 del Código Penal de 1999, los ciudadanos vietnamitas que cometan delitos fuera del territorio de la República Socialista de Viet Nam podrán estar sujetos a responsabilidad penal en Viet Nam, de conformidad con lo dispuesto en el Código. UN فيما يتعلق بالتحقيق مع مواطنين فييتناميين يرتكبون جريمة بالخارج: وفقا للفقرة 1 من المادة 6 من القانون الجنائي لعام 1999، فإن المواطنين الفييتناميين الذين يرتكبون جرائم خارج أراضي جمهورية فييت نام الاشتراكية يمكن أن يستجوبوا بشأن المسؤولية الجنائية في فييت نام وفقا لأحكام هذا القانون.
    En el caso de Viet Nam, por ejemplo, sólo se han llenado cuatro de los ocho puestos que en teoría le corresponden, aunque hay cuatro candidatos vietnamitas que, cuatro o cinco años después de aprobar el concurso nacional, siguen esperando un nombramiento. UN ففي حالة فييت نام على سبيل المثال، لم تملأ سوى أربعة من المناصب الثمانية التي تحق لها نظريا، إلا أن هناك أربعة مرشحين فييتناميين لا يزالوا ينتظرون التوظيف بعد مرور أربعة أو خمسة أعوام على اجتيازهم للامتحان التنافسي الوطني.
    32. Repatriación voluntaria. El Gobierno de Hong Kong no desea mantener a ningún inmigrante vietnamita detenido en Hong Kong. UN ٢٣- العودة الطوعية: ليس لدى حكومة هونغ كونغ أية رغبة في إبقاء أي مهاجرين فييتناميين رهن الاحتجاز في هونغ كونغ.
    En su viaje de vuelta a Nueva York, la delegación también visitó Hanoi, donde se reunió con funcionarios de Viet Nam. UN وزار الوفد هانوي أيضا، في طريق عودته إلى نيويورك، للاجتماع بمسؤولين فييتناميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus