Unas 400 personas se repatriaron a Viet Nam en el primer trimestre de 1994. | UN | كما عاد نحو ٠٠٤ شخص إلى فييت نام في الربع اﻷول من عام ٤٩٩١. |
El acuerdo, con arreglo al cual la deuda se reducirá en un 50%, constituye un importante paso hacia la integración de Viet Nam en los mercados financieros internacionales. | UN | ويشكل الاتفاق، الذي انطوى على تخفيض الديون بنسبة ٥٠ في المائة، خطوة هامة صوب إدماج فييت نام في اﻷسواق المالية الدولية. |
También firmamos un acuerdo similar con Viet Nam en 1995. | UN | وتم توقيع اتفاق مماثل مع فييت نام في ١٩٩٥. |
Comunicación dirigida al Gobierno de Viet Nam el 3 de octubre de 1995. | UN | البلاغ الموجه إلى حكومة فييت نام في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
En respuesta a los desastres causados por los tifones y las inundaciones en Viet Nam en 1996 el PNUD creó un servicio para canalizar los fondos de socorro al país. | UN | وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، استجابة لﻹعصار المدمر وموسم الفيضانات في فييت نام في عام ١٩٩٦، بإنشاء مرفق لتوجيه أموال مخصصة لﻹغاثة من الكوارث إلى البلد. |
El primero de una serie de seminarios prácticos se celebró en Hanoi (Viet Nam) en 1997. | UN | ونظمت في هانوي، فييت نام في عام ١٩٩٧ أول حلقة عمل ضمن سلسلة من الحلقات. |
Fuente: Situación actual del trabajo y el empleo en Viet Nam en 1996, 1997 y 1998 Editorial Estadística | UN | المصدر: الحالة الراهنة للعمل والعمالة في فييت نام في الأعوام 1996 و1997 و1998 |
En estos momentos, nos preparamos activamente para el pronto ingreso de Viet Nam en la Organización Mundial del Comercio. | UN | ونحن الآن نجتهد في الإعداد لانضمام فييت نام في وقت قريب لمنظمة التجارة العالمية. |
Las Naciones Unidas y los asociados internacionales han elogiado los esfuerzos de Viet Nam en este aspecto. | UN | وقد أثنت الأمم المتحدة، كما أثنى الشركاء الدوليون، على جهود فييت نام في هذا الصدد. |
La tercera cumbre entre la ASEAN y las Naciones Unidas se celebró en Viet Nam en 2010. | UN | وعُقد مؤتمر القمة الثالث بين الرابطة والأمم المتحدة في فييت نام في عام 2010. |
En 2009, proporcionó servicios de rehabilitación a personas pobres con discapacidad en Viet Nam, en cooperación con una organización no gubernamental. | UN | وقدمت الحكومة خدمات تأهيل للفقراء المعوقين في فييت نام في عام 2009، بالتعاون مع منظمة غير حكومية. |
La ONUDI colabora con Viet Nam en la elaboración de artemisinina, medicamento contra el paludismo, y Myanmar ha pedido que le preste el mismo tipo de apoyo. | UN | وتدعم اليونيدو حاليا فييت نام في إنتاج العقار المضاد للملاريا المسمى أرتيميسينين وقد تلقت طلبا من ميانمار لتقديم دعم مماثل. |
También la OACNUR está tomando las medidas necesarias para poder ayudar a Viet Nam en el caso de que reciba una corriente migratoria de camboyanos de etnia vietnamita. | UN | كما أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتخذ جميع الاحتياطات اللازمة لمد يد العون إلى فييت نام في حالة حدوث تدفق من الفييتناميين اﻹثنيين من كمبوديا. |
Dado que la lista de oradores quedó cerrada ayer a las 12 del mediodía, quisiera preguntar a la Asamblea si existe alguna objeción a la inclusión de Viet Nam en la lista de oradores. | UN | ونظـرا ﻷن قائمــة المتكلمين قد أقفلت ظهر أمس، فهل لي أن أسأل الجمعية العامة عما إذا كان هناك أي اعتراض على إدراج فييت نام في قائمة المتكلمين؟ |
Entre los muchos logros de los últimos años, la oradora señala la autosuficiencia de Viet Nam en la producción de alimentos y los grandes avances que ha hecho en la creación de un marco jurídico nacional. | UN | ومن بين انجــــازات فييت نام العديدة في السنوات اﻷخيرة، ذكرت على وجه التحديد نجاح فييت نام في تحقيق الاكتفاء الذاتي في انتاج اﻷغذية والخطوات العملاقة التي قامت بها في إنشاء اطار قانوني وطني. |
Esta actuación se lleva a cabo mediante un proyecto financiado por el PNUD y Suiza y ejecutado por la UNCTAD, cuyo objeto es facilitar la integración de Viet Nam en el sistema comercial internacional. | UN | حيث يُضطَلَعُ به من خلال مشروع يشترك في تمويله كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسويسرا. وينفذه اﻷونكتاد، ويستهدف تسهيل إدماج فييت نام في النظام التجاري الدولي. |
Thich Khong Than declaró estar detenido debido a sus convicciones religiosas y por haber transmitido un documento al Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria durante la misión que éste llevó a cabo en Viet Nam en 1994. | UN | وذكر تيش كونغ تان أنه قد سجن بسبب معتقداته الدينية وبسبب إرساله لوثيقة إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أثناء بعثته في فييت نام في عام 1994. |
En Viet Nam, el número de personas que viven en condiciones de pobreza extrema se redujo en un 75% entre 1990 y 2010, lo que indica su firme voluntad política y la solidez de sus políticas de desarrollo. | UN | وقد شهدت فييت نام في الفترة بين عامي 1990 و 2011 انخفاضاً بنسبة 75 في المائة في عدد السكان الذين يعانون من الفقر المدقع، بما يعكس اتسام إرادتها السياسية وسياساتها الإنمائية بالقوة. |
A principios de 1993, se otorgó asilo en Viet Nam a unos 35.000 camboyanos de origen étnico vietnamita que huían de la persecución étnica. | UN | ومنح حق اللجوء في فييت نام في أوائل عام ١٩٩٣ لنحو ٠٠٠ ٣٥ كمبودي من إثنية فييتنامية فروا من الاضطهاد اﻹثني. |
Por otra parte, la ONUDD prestó asistencia a Viet Nam para revisar su legislación sobre dicho tráfico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساعد المكتب فييت نام في استعراض تشريعاتها المتعلقة بتهريب المهاجرين. |
A la solicitud presentada en 1995, las autoridades de Viet Nam respondieron por correo que la estudiarían; se espera una respuesta definitiva de su parte. | UN | وردت فييت نام في رسالة على طلب الزيارة المقدم في ٥٩٩١ بأنها تنظر في طلب المقرر الخاص ويُنتطر منهم رد نهائي. |
Focos de falciparum malariae multirresistentes a los medicamentos existen desde Myanmar al oeste hasta Viet Nam al este. | UN | وتوجد مراكز تنسيق لمعالجة الملاريا الخبيثة المقاومة لعدة عقاقير وذلك بين ميانمار في الغرب إلى فييت نام في الشرق. |
El Comité Directivo reafirmó que la única opción viable para los no refugiados vietnamitas era regresar a Viet Nam con arreglo a los procedimientos de repatriación voluntaria o retorno organizado. | UN | وأكدت اللجنة التوجيهية من جديد أن الخيار الوحيد القابل للتطبيق بالنسبة للفييتناميين غير اللاجئين هو العودة إلى فييت نام في اطار اتفاقات العودة الطوعية أو المنظمة. |