De manera especial, Cuba insta a que se ponga fin a los ejercicios y maniobras militares en la isla de Vieques. | UN | ودعت كوبا بصفة خاصة إلى إنهاء التدريب والمناورات العسكرية في جزيرة فييكيس. |
Por su parte, las personas arrestadas en Vieques en ocasiones se mantienen recluidas en condiciones aún peores con una sola diferencia, que los plazos de su detención son menos prolongados. | UN | على أن المعتقلين في فييكيس يحتجزون أحيانا في ظروف أسوأ من ذلك بكثير، عدا أن مدد اعتقالهم أقصر. |
Al propio tiempo, los representantes de las fuerzas armadas de los Estados Unidos han declarado recientemente que Vieques no es un lugar idóneo para realizar ejercicios militares. | UN | وفي الأيام الأخيرة، قال مسؤولو القوات المسلحة للولايات المتحدة إن فييكيس ليست المكان الأفضل للتدريبات العسكرية. |
La población de la Isla de Vieques deberá tener la posibilidad de vivir en paz y tranquilidad. | UN | كما يجب تطهير البيئة وتمكين شعب فييكيس من العيش في سلام. |
Uno de los objetivos más importantes en torno al cual se han unido todos los puertorriqueños es el cese de los bombardeos en Vieques y la salida de las fuerzas aeronavales de los Estados Unidos de esa isla. | UN | وأهم مطلب يتوحد حوله جميع البورتوريكيين هو وقف القصف وانسحاب بحرية الولايات المتحدة من جزيرة فييكيس. |
La actual guerra ilegítima e inmoral que se libra contra el pueblo de palestina se ha repetido y sigue repitiéndose en la Isla de Vieques. | UN | ولقد جرت في جزيرة فييكيس تجارب على الحرب اللامشروعة واللاأخلاقية الجارية حاليا ضد الشعب الفلسطيني. |
La liquidación del colonialismo es un derecho inalienable que se hace extensivo plenamente a la población de Vieques y al pueblo de Puerto Rico. | UN | واستئصال الاستعمار حق غير قابل للتصرف ينطبق انطباقا تاما على شعب فييكيس وبورتوريكو. |
El índice de la mortalidad infantil en Vieques asciende al 53%, y de la mortalidad general al 40%, superiores a los que se registran en el resto del territorio de Puerto Rico. | UN | ويتجاوز معدلا وفيات الرضع والوفيات بشكل عام في جزيرة فييكيس مثيليها في بقية أراضي بورتوريكو، الأول بما قدره 53 في المائة والثاني بما قدره 40 في المائة. |
Vieques ha sido el campo de pruebas militares de armas en mayor escala. | UN | وعلى نطاق أوسع، كانت فييكيس الميدان الذي تقوم فيه القوات المسلحة باختبارالأسلحة. |
Las actividades de descontaminación en Vieques se han interrumpido repetidas veces. | UN | وقد توقفت مرارا الجهود المبذولة في فييكيس بغية القضاء على التلوث. |
En lo concerniente al desarrollo, en los cuatro años transcurridos desde que cesaron los bombardeos la economía de Vieques se ha deteriorado. | UN | أما بالنسبة لتحقيق التنمية، فقالت إن اقتصاد فييكيس قد تدهور في السنوات الأربع منذ انتهاء القصف. |
No obstante, las protestas expresadas contra la marina de los Estados Unidos de América en Vieques y la reciente huelga estudiantil constituyen ejemplos valiosos. | UN | إلا أن الاحتجاجات ضد بحرية الولايات المتحدة في فييكيس والاضراب الطلابي الأخير يقدمان مثالين جديرين بالتقدير. |
En el caso de Vieques, aunque hace diez años que se puso fin a las maniobras militares, las tierras aún no han sido descontaminadas, y menos aún restituidas a los habitantes de la isla. | UN | وفي حالة فييكيس لم يجر تطهير الأراضي، ناهيك عن عودتها إلى سكان الجزيرة، رغم انتهاء التدريبات العسكرية قبل عشر سنوات. |
Además, insta al Gobierno de los Estados Unidos a que ordene la cesación de los ejercicios y las maniobras militares de sus fuerzas armadas en la isla de Vieques y devuelva la tierra ocupada al pueblo de Puerto Rico. | UN | كما حضﱠـت حكومــة الولايات المتحدة اﻷمريكية على أن تأمــر بوقف التماريـــن والمناورات العسكرية لقواتهــا المسلحـــة علـى جزيرة فييكيس وإعــادة اﻷرض المحتلة إلى شعب بورتوريكو. |
A ese respecto, el Comité Especial debe recordar en su resolución la situación imperante en Vieques a fin de contribuir al cese inmediato de los ejercicios militares y a la devolución cuanto antes a la población de la isla de los terrenos que le pertenecen. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تشير في قراراها إلى فييكيس سعيا إلى تحقيق الوقف الفوري للتدريبات العسكرية وعودة الأرض المحتلة إلى أهالي الجزيرة في أقرب وقت ممكن. |
En 1937 en la Ciudad de Ponce los participantes en una manifestación pacífica son víctimas de una represión sangrienta, al tiempo que en 1940 las fuerzas aeronavales de los Estados Unidos establecen una base militar en la Isla de Vieques. | UN | وفي سنة 1937، نُفذت في مدينة بونس مجزرة دامية ضد المتظاهرين المسالمين، وفي سنة 1940، أنشأت القوات البحرية للولايات المتحدة قاعدة عسكرية على جزيرة فييكيس. |
A principios de 2001, con motivo de su participación en la campaña pacífica de desobediencia civil de protesta contra la realización en Vieques de los ejercicios militares de las fuerzas aeronavales de los Estados Unidos, fueron arrestadas más de 200 personas. | UN | وفي بداية عام 2001، اعتقل أكثر من 200 شخص لمشاركتهم في حملة سلمية للعصيان المدني ضد المناورات التدريبية لبحرية الولايات المتحدة في فييكيس. |
El Comité Especial debe adoptar las medidas pertinentes en relación con la cuestión de Puerto Rico a fin de contribuir a cambiar el sistema colonial que impera en la isla, poner fin a los bombardeos en Vieques y crear condiciones efectivas para la puesta en libertad incondicional de todos los presos políticos puertorriqueños. | UN | وينبغي على اللجنة الخاصة أن تتخذ تدابير بشأن بورتوريكو تساعد على إنهاء النظام الاستعماري في ذلك البلد، وإنهاء القصف في فييكيس ووضع الأساس لإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين دون شروط. |
La organización también tiene por objeto incorporar a otros agentes en las actividades de protección de sus comunidades y también promueve la correspondencia de escolares con sus coetáneos en la Isla de Vieques. | UN | أما الهدف الثاني فهو إلهام الآخرين المشاركة بنشاط في حماية مجتمعاتهم المحلية. كما تشجع المنظمة التراسل بين تلاميذ المدارس في الولايات المتحدة الأمريكية وأقرانهم في فييكيس. |
Concluidos los debates en curso, el Comité Especial debe formular una declaración enérgica en apoyo de la población de la Isla de Vieques. | UN | 75 - ومضت تقول إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تصدر استنادا إلى مداولاتها بيانا قويا لدعم شعب فييكيس. |