"فيينا المتعلقة بخلافة الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Viena sobre la Sucesión de Estados
        
    Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de bienes, archivos y deudas de Estado. UN اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في ممتلكات الدول ومحفوظاتها وديونها.
    Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de tratados. UN اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات.
    Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de bienes, archivos y deudas de Estado. Viena, 8 de abril de 1983 UN اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في ممتلكات الدول ومحفوظاتها وديونها - فيينا، 8 نيسان/أبريل 1983
    Sucesión de Estados: Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en Materia de Tratados, 1978; Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de Bienes, Archivos y Deudas de Estado, 1983. UN خلافة الدول: اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات، 1978؛ واتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في ممتلكات الدول ومحفوظاتها وديونها، 1983.
    Sucesión de Estados: Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en Materia de Tratados, 1978; Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de Bienes, Archivos y Deudas de Estado, 1983. UN خلافة الدول: اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات، 1978؛ واتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في ممتلكات الدول ومحفوظاتها وديونها، 1983.
    Sucesión de Estados: Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en Materia de Tratados, 1978; Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de Bienes, Archivos y Deudas de Estado, 1983. UN خلافة الدول: اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات، 1978؛ واتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في ممتلكات الدول ومحفوظاتها وديونها، 1983.
    Sucesión de Estados: Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en Materia de Tratados, 1978; Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de Bienes, Archivos y Deudas de Estado, 1983. UN خلافة الدول: اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات، 1978؛ واتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في ممتلكات الدول ومحفوظاتها وديونها، 1983.
    Sucesión de Estados: Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en Materia de Tratados, 1978; Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de Bienes, Archivos y Deudas de Estado, 1983. UN خلافة الدول: اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات، 1978؛ واتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في ممتلكات الدول ومحفوظاتها وديونها، 1983.
    Sucesión de Estados: Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en Materia de Tratados, 1978; Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de Bienes, Archivos y Deudas de Estado, 1983. UN خلافة الدول: اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات، 1978؛ واتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في ممتلكات الدول ومحفوظاتها وديونها، 1983.
    Sucesión de Estados: Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en Materia de Tratados, 1978; Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de Bienes, Archivos y Deudas de Estado, 1983. UN خلافة الدول: اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات، 1978؛ واتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في ممتلكات الدول ومحفوظاتها وديونها، 1983.
    Por la ulterior notificación de sucesión, la República Federativa de Yugoslavia se convirtió en Estado contratante en la Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de tratados en abril de 1992. UN وبهذا الإشعار الأخير، أصبحت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دولة متعاقدة في اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في المعاهـدات اعتبارا من نيسان/أبريل 1992.
    Por la ulterior notificación de sucesión, la República Federativa de Yugoslavia se convirtió en Estado contratante en la Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de tratados a partir de abril de 1992. UN وبهذا الإشعار الأخير، أصبحت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دولة متعاقدة في اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في المعاهـدات اعتبارا من نيسان/أبريل 1992.
    42. La delegación de Austria duda de que las directrices sobre las reservas y las declaraciones interpretativas en casos de sucesión de Estados, que se basan en la Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en Materia de Tratados, sean útiles. UN 42 - وقال إن وفد بلده يساوره الشك في مدى فائدة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات والإعلانات التفسيرية في حالة خلافة الدول، التي تستند إلى اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات.
    Delegado en la Conferencia donde se aprobó la Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en Materia de Tratados (1977-1978) UN موفد إلى المؤتمر الذي اعتمد اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات (1977-1978)
    Se han seguido las disposiciones del artículo 1 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados (véase también el artículo 1 de la Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en Materia de Tratados). UN 6 - اتبعت أحكام المادة 1 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات() (انظر أيضا المادة 1 من اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات()).
    En el segundo informe del Relator Especial sobre la aplicación provisional de los tratados (A/CN.4/675) no se tuvieron en cuenta las normas de aplicación provisional de los tratados establecidas en la Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en Materia de Tratados. UN ٤٤ - وقال إن التقرير الثاني للمقرر الخاص المعني بموضوع التطبيق المؤقت للمعاهدات (A/CN.4/675) لا يأخذ في الحسبان هذا التطبيق على نحو ما نصت عليه اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات.
    No obstante, se expresó la opinión de que el proyecto de artículos no tenía en cuenta suficientemente la distinción entre los tratados que establecen fronteras y otros tratados, que se había establecido en la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados de 1969 ( " Convención de Viena de 1969 " ) y la Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en Materia de Tratados de 1978. UN 2 - غير أنه أعرب عن رأي مفاده أن مشاريع المواد لم تراع بما فيه الكفاية التمييز بين المعاهدات التي تعين الحدود وغيرها من المعاهدات، الأمر الذي روعي في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 ( ' ' اتفاقية فيينا لعام 1969``) وفي اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات لعام 1978.
    En su quinta parte, la Guía también ha recogido soluciones acertadas a algunos complejos problemas de índole jurídica y política que surgen en casos de sucesión de Estados y que no han sido resueltos ni por la Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en Materia de Tratados ni por la Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de Bienes, Archivos y Deudas de Estado. UN وعلاوة على ذلك، فإن دليل الممارسة يتوصل أيضا في الجزء 5 منه إلى حلول لبعض المشاكل المعقدة من الناحيتين القانونية والسياسية التي تنشأ في حالات خلافة الدول ولم تُحَل لا في إطار اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات، ولا في اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في ممتلكات الدول ومحفوظاتها وديونها.
    Algunas directrices provienen de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, la Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en Materia de Tratados y la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales, mientras que otras, como las relativas a las declaraciones interpretativas, intentan llenar las lagunas dejadas por esas Convenciones. UN وقالت إن بعض المبادئ التوجيهية مستمد من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات واتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية، بينما سعت مبادئ توجيهية أخرى، مثل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإعلانات التفسيرية، إلى سد الثغرات التي لم تسدها هذه الاتفاقيات.
    Además, sobre la base de la sucesión legal de Ucrania en virtud de la Ley de sucesión legal de Ucrania y las disposiciones de la Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de tratados de 1978, se aplican los acuerdos internacionales bilaterales celebrados por la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre asistencia judicial en causas civiles y penales que contienen disposiciones sobre la extradición de delincuentes: UN وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالخلافة في المعاهدات، وعملا بقانون " الخلافة القانونية لأوكرانيا الصادر في عام 1991 " ، وأحكام اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول فيما يتعلق بمعاهدات عام 1978 فإن أوكرانيا تطبق المعاهدات الدولية الثنائية التالية المبرمة مع اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن المساعدة القانونية في المسائل المدنية والجنائية والتي تتضمن أحكاما بشأن تسليم المجرمين:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus