Se informó también de que en el último momento se habían anulado las órdenes de deportación de otros 78 activistas que esperaban ser expulsados. | UN | وذكر أيضا أن ٧٨ آخرين من الناشطين الذين تقرر إبعادهم الغيت أوامر اﻹبعاد الخاصة بهم في آخر لحظة. |
Las mejoras parecen mínimas y la oradora se pregunta por qué, en el último momento, el Secretario General intenta pintar la situación mejor de lo que es en realidad. | UN | ويبدو أن التحسينات هامشية، وتساءلت لما يحاول اﻷمين العام أن يرسم صورة أفضل في آخر لحظة. |
No había podido asistir en esa ocasión porque el debate sobre el tema que se estaba examinando se había reprogramado a último momento. | UN | وقد تعذر عليه حضور مناقشة البند قيد الاستعراض بسبب تغيير موعد النظر في البند في آخر لحظة. |
Finalmente, la presentación de la enmienda a última hora ha dejado consternada a su delegación. | UN | وقال أخيرا إن وفد بلده يساوره الجزع لأن التعديل طُرِح في آخر لحظة. |
¡Lo estropeaba en el último minuto y me dejaba a mí para arreglarlo! | Open Subtitles | كان يقضي على كل شيء في آخر لحظة. وجعلني أصلح ذلك. |
Puedo asegurarle que mi delegación apoya plenamente su labor y le agradece que haya tenido la magnanimidad de aceptar esta responsabilidad de último minuto. | UN | وأؤكد لكم أن وفدي يؤيد عملكم تأييدا كاملا، وهو ممتن لتكرمكم بقبول هذه المسؤولية في آخر لحظة. |
Las solicitudes de última hora se aceptarán si se dispone de espacio. | UN | وستلبى الطلبات الواردة في آخر لحظة رهنا بتوافر الحيز اللازم. |
Otra delegación dijo que al introducir enmiendas de último momento, no había tenido la intención de crear dificultades a los demás y lamentó el malentendido. | UN | وقال وفد آخر إن إدخال تعديلات في آخر لحظة لم يكن يقصد منه خلق صعوبات لﻵخرين وأعرب عن أسفه لسؤ فهم الموقف. |
Lamentablemente en el último momento ciertos miembros del Gobierno decidieron que no podían tener lugar la misión ni los cursos prácticos, sin que se facilitaran las razones de ello. | UN | ومما يؤسف له أن بعض العناصر الرئيسية في الحكومة قرروا في آخر لحظة أن يعارضوا البعثة وحلقتي العمل لأسباب لم يفصح عنها. |
El Comité había examinado 12 informes iniciales desde la reunión anterior de presidentes, que es un número escaso debido a la cantidad de Estados partes que tenían que informar pero que se habían retirado en el último momento. | UN | ومنذ عقد الاجتماع السابق لرؤساء الهيئات، نظرت اللجنة في 12 تقريرا أوليا، وتعود ضآلة هذا العدد إلى قيام عدد من الدول الأطراف التي كان من المقرر أن تقدم تقاريرها بالانسحاب في آخر لحظة. |
Además, existían circunstancias a veces imprevistas que obligaban a solicitar visados en el último momento. | UN | وإلى جانب ذلك فإن الظروف غير المتوقعة تتطلب أحياناً تقديم طلبات الحصول على التأشيرة في آخر لحظة. |
No había podido asistir en esa ocasión porque el debate sobre el tema que se estaba examinando se había reprogramado a último momento. | UN | وقد تعذر عليه حضور مناقشة البند قيد الاستعراض بسبب تغيير موعد النظر في البند في آخر لحظة. |
Sin embargo, a último momento se expresó desacuerdo y, por lo tanto, fue imposible llegar a un consenso. | UN | غير أنهم اختلفوا في آخر لحظة ومن ثم تعذر التوصل إلى توافق في اﻵراء. |
Asunción de las funciones del CPC y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP); concentración en detalles poco importantes; adopción de un nivel monetario a último momento | UN | الاضطلاع بدوري لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ التركيز على التفاصيل الدقيقة؛ وعدم إقرار رصد أي مبلغ من المخصصات المالية إلا في آخر لحظة |
a última hora, me vi forzado a abandonar el papel de testigo estrella de Patty. | Open Subtitles | في آخر لحظة ، أُجبِرتُ على الانسحاب من دوري كمفتاح باتي الرئيسي بالدعوى |
a última hora se aplicaron reducciones drásticas a los presupuestos de determinados proyectos sin que se hubiera efectuado cambio alguno en ninguno de los demás componentes de esos proyectos. | UN | وقد أجريت تخفيضات صارمة في ميزانيات فرادى المشاريع في آخر لحظة دون إدخال أي تغيير على أي عنصر آخر من عناصر المشاريع. |
Todos los principales protagonistas se reunieron en Arusha con la excepción del Gobierno de Burundi que pidió el aplazamiento de la reunión en el último minuto. | UN | وتجمع كل اﻷطراف الرئيسية في أروشا، باستثناء حكومة بوروندي التي طلبت التأجيل في آخر لحظة. |
No siempre es posible reasignar los servicios de interpretación a otras reuniones en especial si los arreglos se hacen en el último minuto. | UN | ولا تتسنى دائما إعادة تخصيص خدمات الترجمة الشفوية، لا سيما عندما تتخذ الترتيبات في آخر لحظة. |
La Secretaría mantendrá algunas salas a disposición de los grupos regionales, los Estados Miembros y los observadores para reservaciones de último minuto. | UN | وتبقي الأمانة عدداً من القاعات متاحاً للحجز في آخر لحظة من جانب المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء والمراقبين؛ |
La Secretaría mantendrá algunas salas a disposición de los Estados miembros y de los observadores para reservaciones de último minuto. | UN | وفي هذا الصدد، تبقي الأمانة عدداً من القاعات متاحاً للحجز في آخر لحظة من جانب الدول الأعضاء والمراقبين. |
Me vendría bien una mano para los arreglos de última hora del desfile. | Open Subtitles | فأنا بحاجة ماسّة للمساعدة في إنجاز عرض الأزياء في آخر لحظة. |
Así, exhorta al Comité que tenga también presentes las limitaciones de tiempo y que lo piense bien antes de proponer cambios de última hora. | UN | وإذ وضعت في اعتبارها أيضا ضيق الوقت، حثت اللجنة على توخي الحذر في اقتراح أية تغييرات في آخر لحظة. |
Esta decisión de último momento aseguró un traspaso pacífico del poder en el Iraq. | UN | وقد ضمن هذا التغيير الذي طرأ في آخر لحظة انتقالَ السلطة في العراق بصورة سلمية. |
II. Propuesta para simplificar el proceso de selección de pasantes para las oportunidades de capacitación con breve preaviso | UN | ثانيا - اقتراح بترشيد عملية اختيار المرشحين لفرص التدريب المعلن عنها في آخر لحظة |
Tengo otros negocios aquí esta noche, pero se complicaron a último minuto. | Open Subtitles | كان لدي عمل آخر هنا الليلة, لكنه أُلغي في آخر لحظة. |
Sin embargo, la puta que vivio aqui antes que tu decidio a ultimo minuto que ella iba a tomarlo, aun cuando no fuese suyo. | Open Subtitles | كان يوجد سرير ومع ذلك ، العاهرة التي كانت هنا قبلكِ قررت في آخر لحظة أن تأخذه مع أنه لم يكن ملكاً لها |
Algunos informaron de que, cuando el candidato del PSDU estaba perdiendo, un gran número de votos anticipados habían llegado al último momento para cambiar las tornas. | UN | وأفاد البعض بأنه عندما كان مرشح هذا الحزب يخسر، وصل عدد كبير من بطاقات التصويت المسبّق في آخر لحظة لترجيح كفّته. |
Estoy pensando en que puedo ir más allá y decir que fueron transportados en el último segundo. | Open Subtitles | أفكر , بإمكانني صنع مشهد بصيغة الماضي ونقول أنه تم نقلكم شعاعياً في آخر لحظة |
Mi padre me puso en una nave y me envió a la Tierra en el último instante. | Open Subtitles | أبي وضعني في سفينة و أرسلني بعيدا في آخر لحظة |