"في أجزاء أخرى من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en otras partes del
        
    • en otras partes de
        
    • de otras partes del
        
    • en otros lugares del
        
    • en otras secciones del
        
    • a otras partes del
        
    • en otras regiones del
        
    • en otras zonas del
        
    • de otras partes de
        
    • en otra parte del
        
    • en otras zonas de
        
    • en otras secciones de
        
    • en otra sección del
        
    • con otras partes del
        
    • de otras regiones del
        
    Aunque se hagan referencias a la no proliferación en otras partes del texto, es una omisión lamentable en las directrices y recomendaciones aprobadas. UN ومع أنه أشير الى عدم الانتشار في أجزاء أخرى من النص، فإن حذفه من المبادئ التوجيهية والتوصيات أمر يؤسف له.
    Debe alentarse la creación de zonas similares en otras partes del mundo en desarrollo. UN ومن الضروري تشجيع إقامة مناطق مماثلة في أجزاء أخرى من العالم النامي.
    No puedo dejar de mencionar la situación que existe en otras partes del mundo. UN ولا أستطيع هنا أن أغفل ذكر الحالة في أجزاء أخرى من العالم.
    También pueden tratar de lograrse en otras partes de Europa acuerdos subregionales de limitación de los armamentos si los países de la región lo consideran necesario. UN ويمكن السعي لوضع ترتيبات دون إقليمية لتحديد اﻷسلحة في أجزاء أخرى من أوروبا، أيضا، إذا ما رأت بلدان أي منطقة ذلك ضروريا.
    Se celebraron manifestaciones similares en otras partes de la región el mismo día y la comunidad internacional pidió calma y moderación. UN وحدثت مظاهرات مماثلة في أجزاء أخرى من المنطقة في اليوم نفسه ودعا المجتمع الدولي إلى الهدوء وضبط النفس.
    Hay también muchos eritreos inocentes que siguen detenidos en cárceles de otras partes del país, y particularmente en Makelle y Adi Grat. UN كما يحتجز كثير من الاريتريين اﻷبرياء في السجون في أجزاء أخرى من البلد، ولا سيما في ماكيلي وأدي غرات.
    En el ínterin, los combates se han intensificado en otras partes del país. UN وفي الوقت نفسه، احتدم القتال أيضا في أجزاء أخرى من البلد.
    Se registraron incautaciones relativamente pequeñas de anfetamina en otras partes del mundo. UN وسُجِّلت مضبوطات أمفيتامينية صغيرة نسبيا في أجزاء أخرى من العالم.
    en otras partes del manual se hará referencia a otros documentos preparados con arreglo al Convenio, según corresponda. UN وستقدم إحالات إلى المواد الإضافية في إطار الاتفاقية في أجزاء أخرى من الدليل بحسب الحاجة.
    en otras partes del manual se hará referencia a otros documentos preparados con arreglo al Convenio, según corresponda. UN وستقدم إحالات إلى المواد الإضافية في إطار الاتفاقية في أجزاء أخرى من الدليل بحسب الحاجة.
    La inseguridad también ha aumentado en otras partes del país, e incluso ha habido incidentes en la frontera oriental con la vecina Ghana. UN وقد زاد انعدام الأمن أيضا في أجزاء أخرى من البلد، بما في ذلك الحوادث الحدودية في الشرق مع غانا المجاورة.
    Los otros primates tienen glándulas de olor en otras partes del cuerpo. TED قرود أخرى لديها غدد شم في أجزاء أخرى من الجسم.
    El hecho de que las fuerzas comunistas hayan invadido a Corea es una advertencia de que puede haber actos similares de agresión en otras partes del mundo." Open Subtitles حقيقة أن القوات الشيوعية قد غزت كوريا هو بمثابة تحذير أنه قد يكون هناك أعمال مماثلة من العدوان في أجزاء أخرى من العالم
    Somos testigos de acontecimientos de gran importancia en otras partes del mundo. UN إننا نشهد أحداثا ذات أهمية كبيرة في أجزاء أخرى من العالم.
    La situación en otras partes del territorio de la ex Yugoslavia es grave y se está deteriorando, particularmente en Kosovo. UN إن الحالـة في أجزاء أخرى من أراضي يوغوسلافيا السابقة خطيـــرة ومتدهورة، وبخاصة في كوسوفو.
    Los derechos humanos también se tratan en otras partes de la Constitución. UN كما تم تناول حقوق الإنسان في أجزاء أخرى من الدستور.
    Lo estamos duplicando en otras partes de África, alrededor de otras áreas silvestres que están enfrentando una presión poblacional extrema. TED ونحن نقوم بتكراره في أجزاء أخرى من أفريقيا، حول المناطق البرية الأخرى التي تواجه ضغط سكاني مفرط.
    La atención vigilante y los esfuerzos consecuentes de la comunidad internacional son también necesarios en otras partes de la región. UN كما أن انتباه المجتمع الدولي ويقظته وجهوده المتسقة مطلوبة أيضا في أجزاء أخرى من المنطقة.
    Hay también muchos eritreos inocentes que siguen detenidos en cárceles de otras partes del país, y particularmente en Makelle y Adi Grat. UN كما يحتجز كثير من اﻷريتريين اﻷبرياء في السجون في أجزاء أخرى من البلاد، ولا سيما في ماكيلي وأدي غرات.
    La paz, la libertad y la democracia también están en juego en otros lugares del mundo en que habitamos. UN إن السلام والحرية والديمقراطية معرضة للخطر أيضا في أجزاء أخرى من العالم الذي نعيش فيه.
    Los delitos relacionados con el terrorismo, por el contrario, se encuentran en otras secciones del Código Penal. UN وتوجد الجرائم المتصلة بالإرهاب خلافا لغيرها في أجزاء أخرى من قانون العقوبات.
    Es necesario apoyar esos programas y hacerlos extensivos a otras partes del país. UN وينبغي تقديم الدعم لهذه البرامج وتطبيقها في أجزاء أخرى من البلد.
    32. No se puede hacer, sin embargo, caso omiso de la represión en otras regiones del mundo. UN ٣٢ - وذكر أنه لا يمكن تجاهل الاضطهاد الذي يمارس في أجزاء أخرى من العالم.
    La situación de los derechos humanos en otras zonas del país también merece la atención del Consejo de Derechos Humanos. UN تستحق أيضاً حالة حقوق الإنسان في أجزاء أخرى من البلد اهتمام مجلس حقوق الإنسان بها.
    :: Aprende de los proyectos y hace posible el aprendizaje por personas de otras partes de la organización UN التعلم من المشاريع وإتاحة ذلك للأشخاص في أجزاء أخرى من المنظمة
    No importa qué desastre pueda ocurrir en otra parte del mundo... ni qué insignificantes problemas... puedan surgir en Atlanta, Open Subtitles لا يهم ما الكارثة التي قد تحصل في أجزاء أخرى من العالم أو أي مشاكل صغيرة "تظهر في " أتلانتا
    La situación en otras zonas de la región no ha mejorado. UN والوضع في أجزاء أخرى من المنطقة لم يتحسن.
    La información comunicada en otras secciones de las comunicaciones nacionales, como las relativas a educación, formación y sensibilización del público, es aplicable también a esta actividad. UN أما المعلومات التي قُدمت في أجزاء أخرى من البلاغات الوطنية مثل المعلومات المتعلقة بالتثقيف والتدريب والتوعية العامة، فتتعلق هي اﻷخرى بهذا النشاط.
    56. Como se ha dicho en otra sección del presente informe, durante mucho tiempo los detenidos no tuvieron acceso a un proceso judicial. UN 56- كما ورد في أجزاء أخرى من هذا التقرير، لـم يتمكن المحتجزون من الوصول إلى الإجراءات القضائية لفترات طويلة.
    La segunda etapa del ensayo, que se está desarrollando en estos momentos, consiste en probar los componentes de la nómina integrados con otras partes del sistema. UN ومن المقرر أن يجري في المرحلة الثانية، الجارية حاليا، اختبار عناصر كشوف المرتبات المدمجة في أجزاء أخرى من النظام.
    La incorporación de otras regiones del mundo a este régimen es un objetivo de la comunidad internacional, y estamos ciertos de que eventos como este contribuyen a realzar el tema y sirven como un efecto de demostración y punto de referencia para aquéllas. UN وإنشاء مناطق كهذه في أجزاء أخرى من العالم هدف للمجتمع الدولي ونعتقد أن عقد هذا المؤتمر سيسهم في إبراز الموضوع ويمكن أن يوفر نقطة مرجعية ومعيارا للمناطق الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus