"في أجزاء عديدة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en muchas partes del
        
    • en muchas partes de
        
    • en muchos lugares del
        
    • en varias partes del
        
    • en muchas regiones del
        
    • en numerosas partes del
        
    • en diversas partes de
        
    • en muchos lugares de
        
    • en distintas zonas del
        
    • en demasiadas partes del
        
    Todavía el desacato a la democracia y a los derechos humanos resulta obvio en muchas partes del mundo. UN ومع ذلك لا يزال عدم احترام الديمقراطية وحقوق اﻹنسان واضحا في أجزاء عديدة من العالم.
    En la actualidad, existen zonas libres de armas nucleares en muchas partes del mundo. UN واليوم، أنشئت مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أجزاء عديدة من العالم.
    Preocupada por las graves manifestaciones de intolerancia y de discriminación fundados en la religión o las creencias; entre las que se incluyen actos de violencia, que se siguen produciendo en muchas partes del mundo, UN وإذ يثير جزعها حدوث حالات خطيرة، تشمل أعمال العنف والتعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد في أجزاء عديدة من العالم،
    Según el informe de la Relatora Especial sobre la Violencia contra la Mujer, la poligamia es un fenómeno común en muchas partes de Camboya. UN وورد في تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة أن تعدد الزوجات أمر شائع في أجزاء عديدة من كمبوديا.
    en muchos lugares del mundo en desarrollo, los adultos jóvenes contraían la mayor parte de las nuevas infecciones y las mujeres jóvenes eran especialmente vulnerables. UN وقد وقعت غالبية الإصابات الجديدة في أجزاء عديدة من العالم النامي بين الشباب، ولا سيما الفتيات المستضعفات.
    Nuestro medio ambiente vulnerable es víctima de la contaminación y hay guerras devastadoras en varias partes del mundo. UN وتعاني بيئتنا الهشة من التلوث وتدور رحى حروب مدمرة في أجزاء عديدة من العالم.
    Sin paz no puede haber desarrollo, y sin desarrollo nos enfrentaremos a un aumento en la inseguridad y en los conflictos en muchas partes del mundo. UN فدون السلم لا يمكن أن تحقق التنمية، ودون التنمية سنواجه الخوف المتزايد وصراعات متزايدة في أجزاء عديدة من العالم.
    Los pueblos indígenas son los pueblos autóctonos o aborígenes de la tierra y se hallan en muchas partes del mundo. UN إن الشعوب اﻷصلية هي السكان اﻷصليون والقدمـــاء ﻷرض ما وتوجـــد في أجزاء عديدة من العالم.
    Han mantenido la paz en muchas partes del mundo, sin las alharacas de los elogios internacionales. UN لقد حافظت على السلم في أجزاء عديدة من العالم دون أن تغمرها أصوات الثناء الدولي.
    En primer lugar, desde el término de la guerra fría hemos sido testigos del resurgimiento de conflictos étnicos-religiosos en muchas partes del mundo. UN أولا، لقد شهدنا منذ نهاية الحرب الباردة انبعاثا للصراعات اﻹثنية الدينية في أجزاء عديدة من العالم.
    Al ejecutar sus programas, la Comisión Europea trabaja en estrecho contacto con los correspondientes organismos de las Naciones Unidas en muchas partes del mundo. UN وتعمل اللجنة اﻷوروبية عن كثب مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في تنفيذ برامجها في أجزاء عديدة من العالم.
    El terrorismo ha surgido como una de las amenazas más graves al disfrute de los derechos humanos en muchas partes del mundo. UN لقد أصبح اﻹرهاب من أخطر التهديدات التي يتعرض لها التمتع بحقوق اﻹنسان في أجزاء عديدة من العالم.
    Preocupada por las graves manifestaciones de intolerancia y de discriminación fundadas en la religión o las creencias, entre las que se incluyen actos de violencia, que se siguen produciendo en muchas partes del mundo, UN وإذ يثير جزعها حدوث حالات خطيرة، تشمل أعمال العنف والتعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد في أجزاء عديدة من العالم،
    en muchas partes del mundo, al parecer han respondido al estímulo de la competencia ya que la inversión privada ha aumentado, como consecuencia también de la renovación de la confianza en las perspectivas económicas. UN ويبدو أن الشركات في أجزاء عديدة من العالم تعد العدة لمواجهة التحدي المتمثل في التنافس، إذ أن الاستثمار الخاص في ازدياد، مما يعكس أيضا ثقة متجددة في مستقبل الاقتصاد.
    Tenemos que invertir más recursos para terminar con las condiciones de privación humana endémica que existen en muchas partes del mundo en la actualidad. UN وعلينا أن نستثمر المزيد من الموارد لوضع حد لظروف الحرمان البشري المتوطن في أجزاء عديدة من العالم المعاصر.
    Sin duda por ello son tan frecuentes en muchas partes del mundo los asesinatos de funcionarios de organismos de las Naciones Unidas. UN ولا شك أن لهذا السبب، أصبحت عمليات قتل موظفين لهيئات اﻷمم المتحدة تتكرر في أجزاء عديدة من العالم.
    La Asamblea se reúne una vez más para examinar el escenario político mundial con un telón de fondo de luchas y conflictos recurrentes en muchas partes del mundo. UN تجتمع الجمعية ثانية لاستعراض المسرح السياسي الدولي في ضوء خلفية تتسم بنزاعات وصراعات متكررة في أجزاء عديدة من العالم.
    La planta crece en forma silvestre en muchas partes de África y otros lugares y, como fuente de energía para el futuro, es muy promisoria. UN وتنمو نبتة الجاتروفا برياً في أجزاء عديدة من أفريقيا وأماكن أخرى من العالم، وهي نبتة واعدة جدا كمصدر للطاقة في المستقبل.
    Los bajos niveles del Nilo durante la estación seca en muchas partes de su curso restringen la circulación de grandes cargas; otros obstáculos pueden igualmente dificultar la navegación de los cursos de agua durante la estación lluviosa. UN فانخفاض منسوب المياه في أجزاء عديدة من النيل في موسم الجفاف يحول دون نقل الشحنات الكبيرة، بينما توجد عوائق أخرى يمكن أن تجعل الملاحة في المجاري المائية عسيرة أيضا خلال موسم الأمطار.
    Los efectos de la recesión financiera y económica mundial se sienten en muchos lugares del mundo. UN ويلمس الناس في أجزاء عديدة من العالم تداعيات الهبوط المالي والاقتصادي العالمي.
    Habrían sido golpeados, colgados del techo, casi asfixiados y sometidos a descargas eléctricas en varias partes del cuerpo. UN وادعي أنهما ضربا، وعلقا من السقف، وأنهما كادا أن يختنقا وأنهما تعرضا لصدمات كهربائية في أجزاء عديدة من جسميهما.
    Los hechos, por el contrario, ponen de manifiesto que la situación imperante en muchas regiones del Sudán contradice totalmente esta obligación. UN غير أن الحقائق تكشف عن واقع يتناقض تماما مع هذا الالتزام في أجزاء عديدة من السودان.
    También hoy, cientos de niños morirán de inanición o como consecuencia de las balas o las minas en numerosas partes del mundo. UN واليوم أيضا، سوف يموت مئات الأطفال من الجوع أو طلقات الرصاص أو من الألغام في أجزاء عديدة من العالم.
    Las organizaciones regionales y de otro tipo son fundamentales en diversas partes de nuestro mundo. UN وتلعب المنظمات الإقليمية وغيرها دورا رئيسيا في أجزاء عديدة من عالمنا.
    en muchos lugares de África, el alba de una era de paz y calma sin precedentes nos ha permitido centrar nuevamente nuestra atención y nuestros recursos en el desarrollo económico. UN في أجزاء عديدة من أفريقيا مكننا بزوغ فجر عصر لم يسبق له مثيل من السلام والطمأنينة من أن نعيد اهتمامنا ومواردنا على التنمية الاقتصادية.
    La OMS continuó suministrando medicamentos esenciales a 56 organizaciones no gubernamentales locales y 12 organizaciones no gubernamentales internacionales desde su Farmacia Central de Somalia ubicada en Mogadishu y sus almacenes situados en distintas zonas del país. UN وواصلـــت منظمــة الصحة العالمية تقديم اﻷدوية اﻷساسية إلى ٥٦ منظمة غير حكومية محلية و ١٢ منظمة غير حكومية دولية من الصيدلية المركزية الصومالية التابعة لها في مقديشو والمخازن التابعة للصيدلية في أجزاء عديدة من البلد.
    Nuestra visión del futuro no puede pasar por alto las imágenes de privaciones y necesidades que vemos todos los días en demasiadas partes del mundo. UN لا يمكن أن تتجاهل رؤيتنا للمستقبل صور الحرمان والحاجة التي نشهدها كل يوم في أجزاء عديدة من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus