Para salvar las deficiencias estructurales existentes, será preciso hacer progresos en materia legislativa en muchas partes del mundo. | UN | وسيلزم إحراز تقدم تشريعي في أجزاء كثيرة من العالم للتغلب على أوجه النقص الهيكلية القائمة. |
Sin embargo, se han producido enfrentamientos, y en algunos casos guerras civiles, en otras regiones y han surgido tensiones en muchas partes del mundo. | UN | لكن ثمة مناطق أخرى قد اندلعت فيها الاشتباكات، بل والحروب الأهلية أحيانا، كما نشبت التوترات في أجزاء كثيرة من العالم. |
El abuso flagrante de los derechos humanos y del derecho humanitario es todavía una realidad trágica para millones de personas en muchas partes del mundo. | UN | ولا تزال اﻹساءة الصارخة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني تمثل واقعا مأساويا للملايين من البشر في أجزاء كثيرة من العالم. |
Lo importante es el hecho de que, incluso en este siglo, hay niños que mueren de inanición en muchos lugares del mundo. | UN | والمهم هو أنه في الواقع، وحتى في هذا القرن، هناك أطفال يموتون من الجوع في أجزاء كثيرة من العالم. |
La UNESCO continúa fomentando programas regionales de educación para la erradicación del analfabetismo y ha iniciado nuevos proyectos en muchas partes del mundo. | UN | وما برحت اليونسكو تعزز برامج التعليم اﻹقليمية لاستئصال اﻷمية، كما شرعت في مشاريع جديدة في أجزاء كثيرة من العالم. |
en muchas partes del mundo la realidad incontestable es que no hay paz. | UN | فغياب السلام واقع سائد في أجزاء كثيرة من العالم. |
El carbón pirítico se encuentra, e incluso predomina, en muchas partes del mundo, y contribuye significativamente a las emisiones de SO2. | UN | ويوجد الفحم البيريتي، بل وينتشر، في أجزاء كثيرة من العالم ويسهم الى حد كبير في انبعاثات ثاني أوكسيد الكبريت. |
Han estallado en muchas partes del mundo conflictos en los que se mezclan el nacionalismo, las rivalidades étnicas y las intolerancias religiosas. | UN | كما نشبت صراعات تمتزج فيها القومية بالتناحرات العرقية والتعصب الديني في أجزاء كثيرة من العالم. |
Si bien se han hecho grandes avances en lo que respecta a la protección, la repatriación y la rehabilitación de refugiados aún existen situaciones graves en muchas partes del mundo. | UN | ورغم حدوث تقدم ضخم في حماية اللاجئين وإعادتهم إلى أوطانهم وتأهيلهم، فما زالت الحالة خطيرة في أجزاء كثيرة من العالم. |
La delegación marroquí ha sido alentada por la evolución positiva en la situación de los derechos humanos en muchas partes del mundo en 1996. | UN | وقد تشجع وفده من التطورات اﻹيجابية التي حصلت في حالة حقوق اﻹنسان في أجزاء كثيرة من العالم عام ١٩٩٦. |
El segundo ejemplo, el suministro de recursos de agua dulce, es un tema de gran preocupación en muchas partes del mundo. | UN | والمثال الثاني، توفير المياه العذبة يمثل شاغلا رئيسيا في أجزاء كثيرة من العالم. |
Desde la entrada en vigor de los acuerdos y compromisos concertados en Río se han adoptado muchas medidas importantes en muchas partes del mundo. | UN | ومنذ بدء تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي اعتمدت في ريو، اتخذت خطوات هامة كثيرة في أجزاء كثيرة من العالم. |
Todavía hay conflictos armados y tensiones en muchas partes del mundo. | UN | لا تزال الصراعات المسلحة وبؤر التوتر سائدة في أجزاء كثيرة من العالم. |
Los conflictos continúan en muchas partes del mundo y en formas indescriptibles. | UN | ولا تزال الصراعات موجودة في أجزاء كثيرة من العالم وفي أشكال تجل عن الوصف. |
en muchas partes del mundo en desarrollo, la ayuda mutua o la autoayuda constituyen el principal sistema de apoyo social y económico. | UN | 8 - في أجزاء كثيرة من العالم النامي، يشكل العون المتبادل أو المساعدة الذاتية النظام الرئيسي للدعم الاجتماعي والاقتصادي. |
Sin embargo, en muchas partes del mundo, la tecnología de la información y las comunicaciones se emplean insuficientemente para promover el desarrollo. | UN | بيد أن الاستفادة بها في أغراض التنمية ما زالت قاصرة في أجزاء كثيرة من العالم. |
En el preámbulo del proyecto de resolución se expresa una gran preocupación por los actos de violencia cometidos en muchas partes del mundo contra el personal de asistencia humanitaria, y se condenan dichos actos. | UN | ويعرب مشروع القرار في الديباجة عن قلقنا الكبير ويدين أعمال العنف في أجزاء كثيرة من العالم ضد موظفي المساعدة الإنسانية. |
Lo fundamental en este sentido es que esas tecnologías ya existen y están establecidas en muchos lugares del mundo. | UN | والأمر الحاسم هنا هو أن هذه التكنولوجيات موجودة بالفعل وجرى إرساؤها في أجزاء كثيرة من العالم. |
No existe alternativa al respeto de la persona humana. Estos derechos se violan con crueldad inaudita en muchas regiones del mundo. | UN | وليس هناك خيار سوى احترام الإنسان، ولكن حقوق الإنسان تنتهك بوحشية غير مسبوقة في أجزاء كثيرة من العالم. |
Nos queda, en gran parte del mundo, un largo camino por recorrer. | UN | وما زال أمامنا طريق طويل في أجزاء كثيرة من العالم. |
La necesidad de alimentar una población cada vez mayor está ejerciendo una presión creciente en las provisiones de agua de muchas partes del mundo. | UN | 54 - وتشكل الحاجة إلى إطعام أعداد متنامية من السكان ضغطا متزايدا على إمدادات المياه في أجزاء كثيرة من العالم. |
Para empeorar las cosas, el carácter incompleto de los derechos de propiedad, o la falta de claridad a su respecto, ha tenido como consecuencia la degradación de los suelos en numerosas partes del mundo. | UN | ومما جعل الحالة أسوأ هو أن حقوق الملكية الناقصة أو الغامضة أدت إلى تدهور الأرض في أجزاء كثيرة من العالم. |
La situación general de los niños en numerosas regiones del mundo sigue siendo crítica. | UN | ولا تزال حالة الأطفال حرجة بصورة عامة في أجزاء كثيرة من العالم. |
Las organizaciones de comunidades indígenas de muchos lugares del mundo han establecido programas destinados a los hombres y los niños como complemento de la labor de las organizaciones de mujeres. | UN | وقد أنشأت المنظمات المجتمعية للسكان الأصليين في أجزاء كثيرة من العالم برامج للرجال والبنين لتتمم أعمال المنظمات النسائية. |