"في أجزاء كثيرة من العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en muchas partes del mundo
        
    • en muchos lugares del mundo
        
    • en muchas regiones del mundo
        
    • en gran parte del mundo
        
    • de muchas partes del mundo
        
    • en numerosas partes del mundo
        
    • en numerosas regiones del mundo
        
    • a muchas partes del mundo
        
    • de muchos lugares del mundo
        
    Para salvar las deficiencias estructurales existentes, será preciso hacer progresos en materia legislativa en muchas partes del mundo. UN وسيلزم إحراز تقدم تشريعي في أجزاء كثيرة من العالم للتغلب على أوجه النقص الهيكلية القائمة.
    Sin embargo, se han producido enfrentamientos, y en algunos casos guerras civiles, en otras regiones y han surgido tensiones en muchas partes del mundo. UN لكن ثمة مناطق أخرى قد اندلعت فيها الاشتباكات، بل والحروب الأهلية أحيانا، كما نشبت التوترات في أجزاء كثيرة من العالم.
    El abuso flagrante de los derechos humanos y del derecho humanitario es todavía una realidad trágica para millones de personas en muchas partes del mundo. UN ولا تزال اﻹساءة الصارخة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني تمثل واقعا مأساويا للملايين من البشر في أجزاء كثيرة من العالم.
    Lo importante es el hecho de que, incluso en este siglo, hay niños que mueren de inanición en muchos lugares del mundo. UN والمهم هو أنه في الواقع، وحتى في هذا القرن، هناك أطفال يموتون من الجوع في أجزاء كثيرة من العالم.
    La UNESCO continúa fomentando programas regionales de educación para la erradicación del analfabetismo y ha iniciado nuevos proyectos en muchas partes del mundo. UN وما برحت اليونسكو تعزز برامج التعليم اﻹقليمية لاستئصال اﻷمية، كما شرعت في مشاريع جديدة في أجزاء كثيرة من العالم.
    en muchas partes del mundo la realidad incontestable es que no hay paz. UN فغياب السلام واقع سائد في أجزاء كثيرة من العالم.
    El carbón pirítico se encuentra, e incluso predomina, en muchas partes del mundo, y contribuye significativamente a las emisiones de SO2. UN ويوجد الفحم البيريتي، بل وينتشر، في أجزاء كثيرة من العالم ويسهم الى حد كبير في انبعاثات ثاني أوكسيد الكبريت.
    Han estallado en muchas partes del mundo conflictos en los que se mezclan el nacionalismo, las rivalidades étnicas y las intolerancias religiosas. UN كما نشبت صراعات تمتزج فيها القومية بالتناحرات العرقية والتعصب الديني في أجزاء كثيرة من العالم.
    Si bien se han hecho grandes avances en lo que respecta a la protección, la repatriación y la rehabilitación de refugiados aún existen situaciones graves en muchas partes del mundo. UN ورغم حدوث تقدم ضخم في حماية اللاجئين وإعادتهم إلى أوطانهم وتأهيلهم، فما زالت الحالة خطيرة في أجزاء كثيرة من العالم.
    La delegación marroquí ha sido alentada por la evolución positiva en la situación de los derechos humanos en muchas partes del mundo en 1996. UN وقد تشجع وفده من التطورات اﻹيجابية التي حصلت في حالة حقوق اﻹنسان في أجزاء كثيرة من العالم عام ١٩٩٦.
    El segundo ejemplo, el suministro de recursos de agua dulce, es un tema de gran preocupación en muchas partes del mundo. UN والمثال الثاني، توفير المياه العذبة يمثل شاغلا رئيسيا في أجزاء كثيرة من العالم.
    Desde la entrada en vigor de los acuerdos y compromisos concertados en Río se han adoptado muchas medidas importantes en muchas partes del mundo. UN ومنذ بدء تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي اعتمدت في ريو، اتخذت خطوات هامة كثيرة في أجزاء كثيرة من العالم.
    Todavía hay conflictos armados y tensiones en muchas partes del mundo. UN لا تزال الصراعات المسلحة وبؤر التوتر سائدة في أجزاء كثيرة من العالم.
    Los conflictos continúan en muchas partes del mundo y en formas indescriptibles. UN ولا تزال الصراعات موجودة في أجزاء كثيرة من العالم وفي أشكال تجل عن الوصف.
    en muchas partes del mundo en desarrollo, la ayuda mutua o la autoayuda constituyen el principal sistema de apoyo social y económico. UN 8 - في أجزاء كثيرة من العالم النامي، يشكل العون المتبادل أو المساعدة الذاتية النظام الرئيسي للدعم الاجتماعي والاقتصادي.
    Sin embargo, en muchas partes del mundo, la tecnología de la información y las comunicaciones se emplean insuficientemente para promover el desarrollo. UN بيد أن الاستفادة بها في أغراض التنمية ما زالت قاصرة في أجزاء كثيرة من العالم.
    En el preámbulo del proyecto de resolución se expresa una gran preocupación por los actos de violencia cometidos en muchas partes del mundo contra el personal de asistencia humanitaria, y se condenan dichos actos. UN ويعرب مشروع القرار في الديباجة عن قلقنا الكبير ويدين أعمال العنف في أجزاء كثيرة من العالم ضد موظفي المساعدة الإنسانية.
    Lo fundamental en este sentido es que esas tecnologías ya existen y están establecidas en muchos lugares del mundo. UN والأمر الحاسم هنا هو أن هذه التكنولوجيات موجودة بالفعل وجرى إرساؤها في أجزاء كثيرة من العالم.
    No existe alternativa al respeto de la persona humana. Estos derechos se violan con crueldad inaudita en muchas regiones del mundo. UN وليس هناك خيار سوى احترام الإنسان، ولكن حقوق الإنسان تنتهك بوحشية غير مسبوقة في أجزاء كثيرة من العالم.
    Nos queda, en gran parte del mundo, un largo camino por recorrer. UN وما زال أمامنا طريق طويل في أجزاء كثيرة من العالم.
    La necesidad de alimentar una población cada vez mayor está ejerciendo una presión creciente en las provisiones de agua de muchas partes del mundo. UN 54 - وتشكل الحاجة إلى إطعام أعداد متنامية من السكان ضغطا متزايدا على إمدادات المياه في أجزاء كثيرة من العالم.
    Para empeorar las cosas, el carácter incompleto de los derechos de propiedad, o la falta de claridad a su respecto, ha tenido como consecuencia la degradación de los suelos en numerosas partes del mundo. UN ومما جعل الحالة أسوأ هو أن حقوق الملكية الناقصة أو الغامضة أدت إلى تدهور الأرض في أجزاء كثيرة من العالم.
    La situación general de los niños en numerosas regiones del mundo sigue siendo crítica. UN ولا تزال حالة الأطفال حرجة بصورة عامة في أجزاء كثيرة من العالم.
    Las organizaciones de comunidades indígenas de muchos lugares del mundo han establecido programas destinados a los hombres y los niños como complemento de la labor de las organizaciones de mujeres. UN وقد أنشأت المنظمات المجتمعية للسكان الأصليين في أجزاء كثيرة من العالم برامج للرجال والبنين لتتمم أعمال المنظمات النسائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus