"في أحد مراكز العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en un lugar de destino
        
    • de uno de los lugares de destino
        
    • de otro lugar de destino
        
    • en uno de los lugares de destino
        
    • de un lugar de destino a
        
    Si en un lugar de destino el multiplicador es 20, el índice de la paga es 120. UN وإذا كان المضاعف في أحد مراكز العمل هو ٢٠ فإن الرقم القياسي هو ١٢٠.
    Si en un lugar de destino el multiplicador es 20, el índice de la paga es 120. UN وإذا كان المضاعف في أحد مراكز العمل هو ٢٠ فإن الرقم القياسي هو ١٢٠.
    Así, cuando haya capacidad ociosa en un lugar de destino, podría trasladarse a él parte del trabajo de otro lugar de destino con una carga excesiva de trabajo. UN فمثلا إذا كانت هناك طاقة لم تستخدم في أحد مراكز العمل يمكن نقل العمل إلى مركز عمل آخر يكون مثقلا بعبء العمل.
    También podrán establecerse órganos representativos del personal en otros lugares de destino, cada uno de los cuales podrá afiliarse a un órgano representativo del personal de uno de los lugares de destino antes mencionados. UN كما يجوز إنشاء هيئات تمثل الموظفين في مراكز عمل أخرى، على أن يتبع كل منها هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة أعلاه.
    Los funcionarios que presten servicios en lugares de destino en que no exista ningún órgano representativo del personal podrán decidir hacerse representar por conducto de un órgano representativo del personal de uno de los lugares de destino antes mencionados. UN وللموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة.
    El Departamento se propone ejecutar un proyecto piloto en uno de los lugares de destino, una vez que se disponga de los recursos necesarios, para ensayar la viabilidad de esta posibilidad. UN وتزمع الإدارة الاضطلاع بعملية تجريبية، بمجرد توفر الموارد، في أحد مراكز العمل لاختبار صلاحية هذه الفكرة.
    Señaló que la utilización de la movilidad para deshacerse de un funcionario determinado en un lugar de destino no debía ser el objetivo de ninguna política de movilidad. UN وأشارت إلى أن اللجوء إلى التنقل للتخلص من موظف ما في أحد مراكز العمل ينبغي ألا يكون قصْد أي سياسة للتنقل.
    Un funcionario en un lugar de destino tiene problemas para imprimir un informe financiero. UN تواجه موظفة في أحد مراكز العمل صعوبة في طباعة تقرير مالي.
    La nueva versión del sistema operativo de los componentes físicos dio resultados satisfactorios en la prueba que se llevó a cabo en un lugar de destino, y pronto se instalará en todas las máquinas de sistema operativo UNIX, incluidas las utilizadas para fines distintos del SIIG. UN وتم بنجاح اختبار نسخة جديدة من نظام تشغيل المعدات في أحد مراكز العمل وسيركب عما قريب على جميع اﻵلات التي تعمل بنظام تشغيل يونيكس، بما في ذلك المستخدمة ﻷغراض غير النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية.
    – El Departamento se comprometerá a dar prioridad a las solicitudes de personas con experiencia previa en un lugar de destino de alta tasa de vacantes cuando deseen ser trasladados a un lugar de destino de su elección; UN - التزام اﻹدارة بالنظر على سبيل اﻷولوية فيما يقدمه الموظفون من أصحاب الخبرة السابقة في أحد مراكز العمل التي يوجد به معدلات شواغر مرتفعة، من طلبات ﻹعادة الانتداب إلى مركز عمل من اختيارهم؛
    Actualmente no existe ningún sistema que reconozca que prestar servicios en una misión o en un lugar de destino con condiciones difíciles sea particularmente meritorio; tampoco reporta a los funcionarios beneficio alguno el hecho de cambiar de funciones u ocupaciones a fin de ampliar sus conocimientos, experiencia y competencias. UN ولا يوجد في الوقت الراهن أي نظام لإظهار الاعتراف بأن الخدمة في البعثات أو في أحد مراكز العمل الشاقة أمر جدير بالتقدير بصفة خاصة: كما أن الموظفين لا يلقون تقديرا على تغيير مهامهم أو وظائفهم من أجل توسيع نطاق مهاراتهم وخبراتهم وكفاءاتهم.
    Cuando un momento de máximo trabajo en un lugar de destino coincide con un período de poco trabajo en otro, se realizan préstamos de personal para utilizar de manera más eficaz los recursos disponibles. UN وعندما يتوافق حدوث فترة ذروة عرضية في أحد مراكز العمل مع فترة ركود في مركز عمل آخر، يتم اقتراض الموظفين حتى تستخدم الموارد المتاحة على نحو أكثر كفاءة.
    Además, la OSSI considera que la doble línea jerárquica del Oficial Jefe de Seguridad no es clara, y en un lugar de destino generó tensiones entre el Asesor Jefe de Seguridad y el oficial designado. UN ويرى المكتب كذلك أن التبعية الإدارية المزدوجة التي يخضع لها كبير مستشاري شؤون الأمن تفتقر إلى الوضوح، وأدت في أحد مراكز العمل إلى حدوث توتر في العلاقات بين كبير مستشاري شؤون الأمن والمسؤول المعين.
    También podrán establecerse órganos representativos del personal en otros lugares de destino, cada uno de los cuales podrá afiliarse a un órgano representativo del personal de uno de los lugares de destino antes mencionados. UN كما يجوز إنشاء هيئات تمثل الموظفين في مراكز عمل أخرى، على أن يتبع كل منها هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة أعلاه.
    Los funcionarios que presten servicios en los lugares de destino en que no exista ningún órgano representativo del personal podrán decidir hacerse representar por un órgano representativo del personal de uno de los lugares de destino antes mencionados. UN ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة.
    También podrán establecerse órganos representativos del personal en otros lugares de destino, cada uno de los cuales podrá afiliarse a un órgano representativo del personal de uno de los lugares de destino antes mencionados. UN كما يجوز إنشاء هيئات تمثل الموظفين في مراكز عمل أخرى، على أن يتبع كل منها هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة أعلاه.
    Los funcionarios que presten servicios en lugares de destino en que no exista ningún órgano representativo del personal podrán decidir hacerse representar por un órgano representativo del personal de uno de los lugares de destino antes mencionados. UN ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة؛
    También podrán establecerse órganos representativos del personal en otros lugares de destino, cada uno de los cuales podrá afiliarse a un órgano representativo del personal de uno de los lugares de destino antes mencionados. UN كما يجوز إنشاء هيئات تمثل الموظفين في مراكز عمل أخرى، على أن يتبع كل منها هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة أعلاه.
    Los funcionarios que presten servicios en lugares de destino donde no exista ningún órgano representativo del personal podrán hacerse representar por un órgano representativo del personal de otro lugar de destino. UN ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى.
    La OPMIEN intercambiará regularmente información a través de Internet y por correo electrónico, y se reunirá una vez al año en uno de los lugares de destino para discutir las cuestiones de interés inmediato. UN وستقوم شبكة تبادل المعلومات بشأن إدارة الممتلكات الخارجية بتبادل المعلومات على نحو منتظم وذلك بالتواصل الشبكي عبر الانترنت والبريد الالكتروني وستجتمع مرة في السنة في أحد مراكز العمل للتركيز على المسائل الملحة.
    Además, la aplicación del párrafo 35 de la resolución 66/237 puede hacer que algunas órdenes de tramitación de la causa no sean ejecutables (por ejemplo, una orden dictada con arreglo al artículo 17 del Reglamento por la que se obliga a un testigo de un lugar de destino a comparecer en persona en una audiencia celebrada en otro lugar de destino). UN وعلاوة على ذلك، فمن شأن تنفيذ الفقرة 35 من القرار 66/237 أن يجعل بعض الأوامر المتعلقة بإدارة القضايا غير قابلة للتنفيذ (مثلا الأمر الذي يتطلب، بموجب المادة 17 من لائحة المحكمة، أن يحضر أحد الشهود الموجودين في أحد مراكز العمل بصفة شخصية لجلسة استماع تُعقد في مركز عمل آخر).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus