La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية اﻷسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية اﻷسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
Algunos miembros propusieron incluir una referencia a la dignidad humana en el preámbulo o en otras disposiciones de los proyectos de artículo. | UN | واقترح بعض الأعضاء إدراج إشارة إلى كرامة الإنسان في الديباجة أو في أحكام أخرى من مشاريع المواد. |
El Sr. HOWLAND (Reino Unido) reconoce que la enmienda que propuso tal vez exija hacer cambios paralelos en otras disposiciones de la Ley Modelo. | UN | ٢٧ - السيد هولاند )المملكة المتحدة(: قال إنه يُسَلﱢم بأن التعديل الذي اقترحه قد يستلزم تغييرات موازية في أحكام أخرى من القانون النموذجي. |
Si esa información está especificada en otras normas jurídicas del Estado promulgante, el reglamento debe remitirse a ellas. | UN | وحيثما تكون تلك المعلومات محددة في أحكام أخرى من قانون الدولة المشترعة، يجب على لوائح الاشتراء أن تحيل إليها. |
La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضاً، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضاً، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
Sin embargo, el principio de complementariedad debería reflejarse en otras disposiciones del proyecto de estatuto, y debería además definirse y enunciarse en el propio cuerpo del texto. | UN | ومع ذلك فإن مبدأ التكامل يجب أن يعبر عنه في أحكام أخرى من مشروع النظام اﻷساسي، ويجب فضلا عن ذلك أن يعرف ويعلن عنه في متن النص بالذات. |
En consecuencia, el Estado parte tiene en principio derecho a injerirse en la vida privada de las personas por vía de legislación basándose en motivos discrecionales, no solamente en motivos relacionados con la seguridad pública, el orden, la salud, la moral, o los derechos y libertades fundamentales de otras personas, como se indica en otras disposiciones del Pacto. | UN | إذن، تكون الدولة الطرف حرة من حيث المبدأ في التدخل عن طريق القانون في خصوصيات اﻷفراد ﻷي سبب ترتئيه، وليس لمجرد أسباب تتعلق باﻷمن العام، أو النظام، أو الصحة، أو اﻷخلاق أو الحقوق والحريات اﻷساسية المعترف بها لﻵخرين على النحو المنصوص عليه في أحكام أخرى من العهد. |
72. El observador de Suiza, apoyado por el observador de Finlandia, propuso que en el párrafo 3 se suprimiera la palabra " eficazmente " ya que quitaba fuerza a la palabra " prohibir " tal como se utilizaba en otras disposiciones del protocolo. | UN | 72- واقترح المراقب عن سويسرا، يؤيده المراقب عن فنلندا، حذف عبارة " الفعال " في الفقرة 3 نظرا إلى أنها تضعف عبارة " الحظر " بصيغتها المستخدمة في أحكام أخرى من البروتوكول. |
15. Belice celebra que la CDI haya consagrado el principio inherente al derecho económico internacional, a saber, la obligación general de cooperar que se estipula en los artículos 6 y 8 e, indirectamente, en otras disposiciones del proyecto de artículos. | UN | ١٥ - وذكر أن وفد بليز يسعده أن لجنة القانون الدولي قد أدرجت المبدأ المعروف في القانون الاقتصادي الدولي، والمتمثل في الالتزام الدولي بالتعاون في المادتين ٦ و ٨، وبناء على ذلك، في أحكام أخرى من مشاريع المواد. |
Se advirtió que, como el término " demandante " figuraba en otras disposiciones del proyecto de instrumento, por ejemplo, en los proyectos de artículo 19, 65, 68, 75 y 78, la definición debía ser compatible con el significado que se daba al término en las demás disposiciones. | UN | ونظرا لأن التعبير " المُطالب " وارد في أحكام أخرى من مشروع الصك، ومنها مثلا مشاريع المواد 19 و65 و68 و75 و78 من مشروع النص، فقد دُعي الفريق العامل إلى توخّي الحذر بغية ضمان اتساق أي تعريف مع المعنى المقصود من التعبير عند استعماله في أي موضع آخر من مشروع الصك. |
b) Por " fuente pertinente " se entiende toda fuente puntual antropógena significativa de liberaciones detectada por una Parte y no considerada en otras disposiciones del presente Convenio; | UN | (ب) ' ' المصدر ذو الصلة`` يعني أي مصدرٍ ثابت هام بشري المنشأ للإطلاق يحدّده طرف على أنه لم يعالج في أحكام أخرى من هذه الاتفاقية؛ |
b) Por " fuente pertinente " se entiende toda fuente puntual antropógena significativa de liberaciones detectada por una Parte y no considerada en otras disposiciones del presente Convenio; | UN | (ب) ' ' المصدر ذو الصلة`` يعني أي مصدرٍ ثابت هام بشري المنشأ للإطلاق يحدّده طرف على أنه لم يعالج في أحكام أخرى من هذه الاتفاقية؛ |
También se recoge en otras disposiciones de la Convención, como el artículo 2, párrafo 1 d), que exige a los Estados que prohíban y hagan cesar por todos los medios apropiados la discriminación racial, y el artículo 6, que garantiza a todos protección y recursos efectivos contra todo acto de discriminación racial. | UN | ويتجلى هذا الالتزام أيضاً في أحكام أخرى من الاتفاقية، من قبيل الفقرة 1(د) من المادة 2 التي تقضي بأن تقوم الدول بحظر وإنهاء التمييز العنصري بجميع الوسائل المناسبة، والمادة 6 التي تكفل لكل فرد الحماية وسبل الانتصاف الفعالة إزاء أي عمل من أعمال التمييز العنصري. |
También se recoge en otras disposiciones de la Convención, como el artículo 2, párrafo 1 d), que exige a los Estados que prohíban y hagan cesar por todos los medios apropiados la discriminación racial, y el artículo 6, que garantiza a todos protección y recursos efectivos contra todo acto de discriminación racial. | UN | ويتجلى هذا الالتزام أيضاً في أحكام أخرى من الاتفاقية، من قبيل الفقرة 1(د) من المادة 2 التي تقضي بأن تقوم الدول بحظر وإنهاء التمييز العنصري بجميع الوسائل المناسبة، والمادة 6 التي تكفل لكل فرد الحماية وسبل الانتصاف الفعالة إزاء أي عمل من أعمال التمييز العنصري. |
En el caso de las madres solteras con hijos entre las edades de 3 y 14 años (discapacitados, menores de 18 años de edad), la disolución de un contrato de trabajo por iniciativa del empleador se permite en caso de liquidación de una empresa, institución, u organización o la cesación de la actividad del empresario, y también por causas previstas en otras disposiciones de la legislación laboral (artículo 268 del Código del Trabajo). | UN | ويجوز لصاحب العمل إلغاء عقد المرأة التي لها أطفال تتراوح أعمارهم بين 3 سنوات و 14 سنة (18 سنة بالنسبة إلى الأطفال المُقعدين) في حالة تصفية الشركة أو المؤسسة أو المنظمة، ووقف أنشطة منظم المشروع، وكذلك للأسباب المنصوص عليها في أحكام أخرى من قانون العمل (المادة 268). |
Si esos requisitos figuraran en otras normas aplicables del Estado promulgante, el reglamento debería remitirse a ellas. | UN | وحيثما توجد تلك الاشتراطات في أحكام أخرى من قانون الدولة المشترعة، ينبغي للوائح الاشتراء أن تحيل إليها. |