"في أحكام العهد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las disposiciones del Pacto
        
    • respecto de las disposiciones del Pacto
        
    El mismo artículo prohíbe que el Estado adopte una ley para suprimir o restringir los derechos reconocidos en la Constitución como fundamentales que, en general, abarcan los diversos derechos contenidos en las disposiciones del Pacto. UN كما تحظر هذه المادة على الدولة سن أي قانون ينتقص من الحقوق التي يعترف بها الدستور حقوقاً أساسية وتشمل، عامة، مختلف الحقوق المدرجة في أحكام العهد.
    13. en las disposiciones del Pacto que no figuran en el párrafo 2 del artículo 4, hay elementos que, a juicio del Comité, no pueden ser objeto de suspensión legítima con arreglo al artículo 4. UN 13- ويوجد في أحكام العهد غير المدرجة في الفقرة 2 من المادة 4 عناصر تعتقد اللجنة بأنه لا يمكن إخضاعها بموجب المادة 4 لعدم التقيد المشروع.
    Reafirmando también que, como se dice en las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, los derechos a la libre determinación, la alimentación, la vivienda, el trabajo, la salud y la educación constituyen obligaciones jurídicamente vinculantes para los Estados Partes, UN وإذ تعيد التأكيد أيضا على الحق في تقرير المصير وفي الغذاء والسكن والعمل والصحة والتعليم على النحو المبين في أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يشكل التزاما قاطعا قانونيا على الدول الأطراف،
    13. en las disposiciones del Pacto que no figuran en el párrafo 2 del artículo 4, hay elementos que, a juicio del Comité, no pueden ser objeto de suspensión legítima con arreglo al artículo 4. UN 13- ويوجد في أحكام العهد غير المدرجة في الفقرة 2 من المادة 4 عناصر تعتقد اللجنة أنه لا يمكن إخضاعها لعدم التقيد المشروع بموجب المادة 4.
    Además, en este asunto, el Consejo de Estado solo se pronunció respecto de las presuntas violaciones de los artículos 9 y 14 del Convenio Europeo de Derechos Humanos y no respecto de las disposiciones del Pacto. UN بالإضافة إلى ذلك، لم يبتّ مجلس الدولة في هذه القضية إلا في ادعاءات انتهاك المادتين 9 و14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، لا في أحكام العهد.
    13. en las disposiciones del Pacto que no figuran en el párrafo 2 del artículo 4, hay elementos que, a juicio del Comité, no pueden ser objeto de suspensión legítima con arreglo al artículo 4. UN 13- ويوجد في أحكام العهد غير المدرجة في الفقرة 2 من المادة 4 عناصر تعتقد اللجنة أنه لا يمكن إخضاعها لعدم التقيد المشروع بموجب المادة 4.
    en las disposiciones del Pacto que no figuran en el párrafo 2 del artículo 4, hay elementos que, a juicio del Comité, no pueden ser objeto de suspensión legítima con arreglo al artículo 4. UN 13 - ويوجد في أحكام العهد غير المدرجة في الفقرة 2 من المادة 4 عناصر تعتقد اللجنة بأنه لا يمكن إخضاعها بموجب المادة 4 لعدم التقيد بالمشروع.
    13. en las disposiciones del Pacto que no figuran en el párrafo 2 del artículo 4, hay elementos que, a juicio del Comité, no pueden ser objeto de suspensión legítima con arreglo al artículo 4. UN 13- ويوجد في أحكام العهد غير المدرجة في الفقرة 2 من المادة 4 عناصر تعتقد اللجنة أنه لا يمكن إخضاعها لعدم التقيد المشروع بموجب المادة 4.
    13. en las disposiciones del Pacto que no figuran en el párrafo 2 del artículo 4, hay elementos que, a juicio del Comité, no pueden ser objeto de suspensión legítima con arreglo al artículo 4. UN 13- ويوجد في أحكام العهد غير المدرجة في الفقرة 2 من المادة 4 عناصر تعتقد اللجنة أنه لا يمكن إخضاعها لعدم التقيد المشروع بموجب المادة 4.
    13. en las disposiciones del Pacto que no figuran en el párrafo 2 del artículo 4, hay elementos que, a juicio del Comité, no pueden ser objeto de suspensión legítima con arreglo al artículo 4. UN 13- ويوجد في أحكام العهد غير المدرجة في الفقرة 2 من المادة 4 عناصر تعتقد اللجنة أنه لا يمكن إخضاعها لعدم التقيد المشروع بموجب المادة 4.
    No obstante, pasó revista a las políticas del Gobierno que abarcaban las cuestiones recogidas en las disposiciones del Pacto y a los esfuerzos que se estaban realizando para proporcionar vivienda gratuita a todos, incluso a través de un programa que se pondría en marcha en el próximo ejercicio económico. UN بيد أنها أشارت إلى السياسات الحكومية الحالية التي تشمل القضايا المنصوص عليها في أحكام العهد وإلى الجهود المبذولة في سبيل تقديم السكن المجاني لكل شخص، بما في ذلك عبر برنامج من المقرر إطلاقه في السنة المالية القادمة.
    8. Se han desarrollado varios artículos y disposiciones jurídicos para armonizarlos con los derechos económicos y sociales, de conformidad con el compromiso de adoptar acuerdos de política general y medidas legislativas que se ajusten a las obligaciones jurídicas estipuladas en las disposiciones del Pacto. UN 8- وقد صيغت النصوص والمواد القانونية العديدة بحيث تتناغم وتتماشى مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وفقاً للالتزام بوضع تدابير للسياسة العامة وتدابير قانونية تضمن استيعاب المتطلبات التشريعية المنصوص عليها في أحكام العهد.
    7. El tenor de las disposiciones de la Declaración Universal se concreta más en las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, cuyo artículo 7 dice: " Nadie será sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN 7- ويصبح فحوى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أكثر دقة في أحكام العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي ينص في المادة 7 منه على ما يلي: " لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب ولا للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة.
    La importancia de esa cooperación se afirma expresamente en las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención sobre los Derechos del Niño, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y en la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN وتتجلى أهمية هذا التعاون بوضوح في أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وإعلان الحق في التنمية().
    Además, aunque la libertad de opinión no esté enumerada entre los derechos que no admiten excepción de conformidad con el artículo 4 del Pacto, cabe recordar que " en las disposiciones del Pacto que no figuran en el párrafo 2 del artículo 4, hay elementos que, a juicio del Comité, no pueden ser objeto de suspensión legítima con arreglo al artículo 4 " . UN وإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من أن حرية الرأي لا ترد بين الحقوق التي لا يجوز تقييدها عملاً بأحكام المادة 4 من العهد، تجدر الإشارة إلى أنه " توجد في أحكام العهد غير المدرجة في الفقرة 2 من المادة 4، عناصر تعتقد اللجنة بأنه لا يمكن إخضاعها بموجب المادة 4 لعدم التقيد المشروع " ().
    Además, aunque la libertad de opinión no esté enumerada entre los derechos que no admiten excepción de conformidad con el artículo 4 del Pacto, cabe recordar que " en las disposiciones del Pacto que no figuran en el párrafo 2 del artículo 4, hay elementos que, a juicio del Comité, no pueden ser objeto de suspensión legítima con arreglo al artículo 4 " . UN وإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من أن حرية الرأي لا ترد بين الحقوق التي لا يجوز تقييدها عملاً بأحكام المادة 4 من العهد، تجدر الإشارة إلى أنه " توجد في أحكام العهد غير المدرجة في الفقرة 2 من المادة 4، عناصر تعتقد اللجنة بأنه لا يمكن إخضاعها بموجب المادة 4 لعدم التقيد المشروع " ().
    Así, en la Observación general Nº 29 del Comité de Derechos Humanos acerca de las suspensiones de las disposiciones del Pacto en una situación excepcional se dice que " en las disposiciones del Pacto que no figuran en el párrafo 2 del artículo 4, hay elementos que, a juicio del Comité, no pueden ser objeto de suspensión legítima con arreglo al artículo 4 " . UN وعليه، ينص التعليق العام رقم 29 للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن تقييد أحكام العهد أثناء حالة طوارئ على " أن في أحكام العهد غير المدرجة في الفقرة 2 من المادة 4 عناصر لا يجوز، في نظر اللجنة، أن تكون موضع تقييد مشروع قانوناً بموجب المادة 4 " .
    Además, en este asunto, el Consejo de Estado solo se pronunció respecto de las presuntas violaciones de los artículos 9 y 14 del Convenio Europeo de Derechos Humanos y no respecto de las disposiciones del Pacto. UN بالإضافة إلى ذلك، لم يبتّ مجلس الدولة في هذه القضية إلا في ادعاءات انتهاك المادتين 9 و14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، لا في أحكام العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus