"في أسواق الصادرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los mercados de exportación
        
    • en mercados de exportación
        
    Fortalecimiento de la capacidad para cumplir con las normas ambientales exigidas en los mercados de exportación UN تعزيز القدرات على الاستجابة للمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات
    Posibilidades de obtener ventajas indirectas en el sentido de un mayor cumplimiento de los requisitos ambientales en los mercados de exportación UN المكاسب غير المباشرة المحتملة من حيث تحسين الامتثال للمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات
    El bajo nivel de productividad agrícola en estos países se ve aún más exacerbado por la relación de intercambio adversa y los subsidios elevados en los mercados de exportación. UN وقد استمر انخفاض مستوى الإنتاجية الزراعية في هذه البلدان بسبب شروط التجارة المعاكسة وزيادة الإعانات في أسواق الصادرات.
    En particular, dichas políticas podrían contribuir a ampliar las oportunidades comerciales de los países en desarrollo mediante la diversificación y el crecimiento de su capacidad de exportación y mediante la ampliación y el mejoramiento de sus oportunidades en los mercados de exportación. UN ويمكن أن تسهم تلك السياسات، بصفة خاصة، في توسيع الفرص التجارية أمام البلدان النامية عن طريق تنويع وزيادة قدراتها التصديرية، وتوسيع وتحسين الفرص المتاحة أمامها في أسواق الصادرات.
    Ello ha de contribuir a que esas pequeñas y medianas empresas mantengan los niveles de empleo, puedan competir en el plano interno, e incluso expandirse en mercados de exportación. UN وسيساعد ذلك المؤسسات المتوسطة والصغيرة الحجم على تحسين مستويات التوظيف، والمنافسة محليا وحتى على التوسع في أسواق الصادرات.
    Se envían cuestionarios a empresas, asociaciones comerciales y cámaras de comercio para elaborar un inventario inicial de los problemas con que se enfrentan en los mercados de exportación. UN وترسل استبيانات الى المؤسسات والى رابطات التجارة وغرف التجارة للحصول على تجميع أولي للمشاكل التي تواجهها في أسواق الصادرات.
    En este caso, la financiación inicial aportada por un organismo de las Naciones Unidas proporcionó la base para una fuerte expansión en los mercados de exportación, aprovechando las ventajas en materia de costos y, más recientemente, de calidad. UN وفي هذه الحالة، فإن تمويلاً خاصاً ببدء النشاط قُدﱢم من إحدى وكالات اﻷمم المتحدة قد أتاح اﻷساس لتحقيق توسع كبير في أسواق الصادرات يرتكز على مزايا التكلفة كما يرتكز، في وقت أقرب عهداً، على النوعية.
    Estas asociaciones pueden relacionar también a sus miembros con posibles asociados en los mercados de exportación a los que se desea acceder, y dar a conocer de manera coherente las necesidades de la industria de los servicios. UN ويمكن لهذه الرابطات أيضاً أن تربط بين الأعضاء والشركاء المحتملين في أسواق الصادرات المستهدفة وأن تعبِّر بصوت واحد عن احتياجات صناعة الخدمات؛
    Este proceso dinámico puede elevar la productividad y la calidad a niveles internacionales, permitiendo que las empresas nacionales y regionales compitan en los mercados de exportación mundiales. UN ومن شأن هذه العملية الدينامية أن تزيد من الإنتاجية ونوعية المعايير الدولية التي تسمح للشركات المحلية والإقليمية بالتنافس في أسواق الصادرات العالمية.
    Puesto que el comercio es el motor del desarrollo, es fundamental que a los productos de los países en desarrollo se les proporcione oportunidades reales en los mercados de exportación, sin barreras en sus diversas formas, que continúan impidiendo el acceso al mercado y restringen la expansión de las exportaciones. UN وحيث أن التجارة هي محرك التنمية، من الحيوي إتاحة فرص حقيقية في أسواق الصادرات لمنتجات البلدان النامية دون الحواجز من شتى الأشكال التي لا تزال تعوق وصول تلك المنتجات إلى الأسواق وتقيد اتساع الصادرات.
    No obstante, en última instancia el valor agregado de las materias primas es la única manera comprobada y sostenible de crear riqueza y asegurarse una mayor participación en los mercados de exportación. D.6. UN ولكن في المحصلة الأخيرة، من الثابت أن إضافة قيمة انتاجية إلى المواد الخام هي الطريقة الوحيدة والمستدامة لتكوين الثروة والحصول على نصيب أكبر في أسواق الصادرات.
    91. No obstante, el cumplimiento de esas exigencias que cambian constantemente en los mercados de exportación no sólo influye en el aspecto del acceso a los mercados, sino también en otros relacionados con el desarrollo sostenible. UN 91- إلا أن الوفاء بهذه المتطلبات المتغيرة باستمرار في أسواق الصادرات لا ينطوي على بُعد يتعلق بالوصول إلى الأسواق فحسب بل إنه ينطوي أيضاً على بُعد آخر يتعلق بالتنمية المستدامة.
    El uso de tecnología obsoleta supone una traba para cumplir las normas de calidad exigidas en los mercados de exportación. UN 45 - كما يعتبر استخدام التكنولوجيا العتيقة عائقا في تحقيق معايير الجودة المطلوبة في أسواق الصادرات.
    Los países en desarrollo necesitan recursos adicionales para aumentar su capacidad de aprovechar los beneficios de las aperturas comerciales, inclusive crear capacidades productivas, sufragar el costo de los ajustes, y cumplir cada vez más los requisitos de las normas de los productos en los mercados de exportación. UN وتحتاج البلدان النامية إلى موارد إضافية لزيادة قدرتها على استغلال فوائد الفرص التجارية، بما في ذلك بناء القدرات الإنتاجية ودفع تكاليف التعديل والالتزام بشروط معايير المنتجات في أسواق الصادرات.
    El mal estado de las infraestructuras aumenta el costo de las transacciones y hace que a las empresas nacionales de la región les resulte difícil competir en los mercados de exportación mundiales. UN إن وضع البُنى التحتية هذا يرفع تكاليف المعاملات، ويعسّر على الشركات المحلية في المنطقة التنافس في أسواق الصادرات العالمية.
    Algunos delegados opinaron que la progresividad arancelaria impedía que los países procesaran materias primas como el cacao puesto que se aplicaban impuestos más altos al chocolate que al cacao en grano en los mercados de exportación. UN ورأى بعض المندوبين أن تصاعد التعريفات يمنع البلدان من تجهيز موادها الخام مثل الكاكاو بفرض ضريبة على الشوكولاتة بمعدل أعلى من حبوب الكاكاو في أسواق الصادرات.
    En el mediano a largo plazo, el cumplimiento de normas y reglamentos estrictos en los mercados de exportación puede asociarse con una mayor calidad de la producción y, por lo tanto, con precios más elevados y mayor valor agregado, para los exportadores de los países en desarrollo. UN وعلى المديين المتوسط والطويل، يمكن أن يصبح الامتثال للمعايير واللوائح التنظيمية الصارمة في أسواق الصادرات مرتبطاً بمستويات أعلى لجودة الإنتاج، ومن ثم بأسعار وقيمة مضافة أعلى لصادرات البلدان النامية.
    Otro factor que puede influir el ajuste en Asia y sus efectos en el comercio es la posibilidad de que los países que compiten con los países de Asia en los mercados de exportación, al ver mermadas sus cuotas de mercado por el abaratamiento de las exportaciones de Asia, cedan a la tentación de devaluar sus monedas para mantener su competitividad internacional, lo que podría generar una cadena de devaluaciones competitivas. UN ومن العوامل اﻷخرى التي يمكن أن تؤثر على التكيف في آسيا ودرجة تأثيره في التجارة، احتمال لجوء البلدان المنافسة بقوة للبلدان اﻵسيوية في أسواق الصادرات إلى تخفيض قيمة عملتها للمحافظة على قدرتها التنافسية الدولية، متى بدأت تفقد أنصبتها في اﻷسواق لصالح الصادرات اﻵسيوية اﻷرخص.
    Si bien los países asiáticos habían logrado un éxito relativo en la expansión de sus exportaciones de bienes y servicios, seguían tropezando con diversas dificultades para diversificar sus exportaciones de productos básicos, aumentar sus exportaciones de servicios y cumplir los requisitos ambientales en los mercados de exportación. UN وأوضح أنه بالرغم من أن البلدان الآسيوية قد حققت نجاحاً نسبياً في زيادة صادراتها من السلع والخدمات، فإنها لا تزال تواجه مجموعة متنوعة من القيود في تنويع صادراتها السلعية، وزيادة صادراتها من الخدمات، واستيفاء الشروط البيئية في أسواق الصادرات.
    Los fabricantes y exportadores de los países árabes de África septentrional tendrán cada vez más necesidad de informaciones comerciales así como de los servicios de órganos de acreditación y certificación, laboratorios de ensayo y organismos de inspección a fin de poder realizar operaciones y competir en los mercados de exportación. UN وسيحتاج المنتجون والمصدرون في بلدان شمال أفريقيا العربية بصورة متزايدة إلى معلومات تجارية كما سيحتاجون إلى خدمات هيئات الاعتماد وإصدار الشهادات وإلى مختبرات ووكالات للتفتيش لكي يتمكنوا من القيام بأعمال تجارية والمنافسة في أسواق الصادرات.
    Las actividades facilitaron el intercambio de experiencias nacionales sobre estrategias activas de ajuste para satisfacer las nuevas exigencias ambientales en mercados de exportación clave como China, Malasia, Filipinas y Tailandia, los cuatro países a los que corresponde casi la mitad del total de las importaciones de equipo eléctrico y electrónico de los países de la OCDE (con exclusión del comercio dentro de la UE). UN وقد أدت هذه الأنشطة إلى تيسير تبادل الخبرات الوطنية بشأن استراتيجيات التكيف الاستباقية من أجل الامتثال للمتطلبات البيئية الجديدة في أسواق الصادرات الرئيسية، مثل الصين وماليزيا والفلبين وتايلند، وهي البلدان الأربعة التي تشكل مصدراً لقرابة نصف مجموع واردات بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من المعدات الكهربائية والإلكترونية (باستثناء التجارة داخل بلدان الاتحاد الأوروبي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus