"في أعقاب اتخاذ القرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tras la aprobación de la resolución
        
    • después de la aprobación de la resolución
        
    En enero y comienzos de febrero de 2005, en particular, se registró una mejora notable tras la aprobación de la resolución 1584 (2005). UN وطرأ تحسن ملحوظ في كانون الثاني/يناير ومطلع شباط/فبراير 2005، بوجه خاص في أعقاب اتخاذ القرار 1584 (2005).
    " tras la aprobación de la resolución 1769 (2007), el Consejo acoge con beneplácito el informe del Secretario General de 10 de agosto de 2007 UN " ويرحب المجلس في أعقاب اتخاذ القرار 1769 (2007) بتقرير الأمين العام المؤرخ 10 آب/أغسطس 2007(
    tras la aprobación de la resolución 65/2, se emprendió un proceso de consulta interactivo en el sistema de las Naciones Unidas para considerar estrategias concretas que permitieran reforzar la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio. UN 6 - وأجريت داخل منظومة الأمم المتحدة، في أعقاب اتخاذ القرار 65/2، عملية تشاور تفاعلية للنظر في استراتيجيات ملموسة لتعزيز تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    También en la 5802ª sesión, después de la aprobación de la resolución 1788 (2007), el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN أدلى رئيس مجلس الأمن، في الجلسة 5802 أيضا، في أعقاب اتخاذ القرار 1788 (2007)، بالبيان التالي باسم المجلس():
    También en la 5828ª sesión, después de la aprobación de la resolución 1797 (2008), el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN أدلى رئيس مجلس الأمن، في الجلسة 5828 أيضا، في أعقاب اتخاذ القرار 1797 (2008)، بالبيان التالي باسم المجلس():
    También en la 6039ª sesión, después de la aprobación de la resolución 1848 (2008), el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN أدلى رئيس مجلس الأمن، في الجلسة 6039 أيضا، في أعقاب اتخاذ القرار 1848 (2008)، بالبيان التالي باسم المجلس():
    43. El fin de la guerra fría, la disgregación de algunas naciones y la combinación de la guerra civil con el subdesarrollo han tenido como consecuencia una cantidad sin precedentes de emergencias de carácter humanitario que han sometido a pruebas extremas tanto los arreglos de organización establecidos por el Secretario General tras la aprobación de la resolución 46/182 de la Asamblea General como la capacidad del sistema de las Naciones Unidas. UN ٤٣ - إن انتهاء الحرب الباردة، وتقسيم الدول، ومزيج الحرب اﻷهلية ونقص التنمية، قد أدت الى عدد لم يسبق له مثيل من حالات الطوارئ اﻹنسانية التي شكلت أقصى عبء يمكن أن تتحمله الترتيبات التنظيمية التي أنشأها اﻷمين العام في أعقاب اتخاذ القرار ٤٦/١٨٢، وكذلك قدرات منظومة اﻷمم المتحدة.
    tras la aprobación de la resolución 61/60, la Unión Europea ha respaldado con ánimo constructivo la creación de un Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de examinar los objetivos y el programa, incluida la posible creación de un comité preparatorio del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN في أعقاب اتخاذ القرار 61/60، دعم الاتحاد الأوروبي بشكل بناء إنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية للنظر في الأهداف وجدول الأعمال، بما في ذلك إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية لدورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح.
    La Comisión Consultiva señala que puede haber gastos asociados a la ejecución de las reformas implantadas tras la aprobación de la resolución 63/250 que no sean tan evidentes como los cambios de los derechos del personal de mantenimiento de la paz. UN 25 - وتُبين اللجنة الاستشارية أنه قد تكون هناك بعض التكاليف المرتبطة بتنفيذ الإصلاحات المقررة في أعقاب اتخاذ القرار 63/250، قد لا تتضح بداهتها بصورة فورية كما هو الحال بالنسبة للتغيرات في استحقاقات موظفي حفظ السلام.
    Israel, en una demostración de su franco menosprecio de las leyes e indiferencia ante las condenas de la comunidad internacional y los llamamientos para que cese todas las actividades de asentamiento, persiste en su campaña de colonización y sigue intentando adquirir por la fuerza más tierras palestinas, con lo cual intensifica deliberadamente su ilícita campaña tras la aprobación de la resolución 67/19. UN وفي ازدراء سافر للقانون وتجاهل للإدانات والمطالب الدولية بوقف جميع الأنشطة الاستيطانية، تتمادى إسرائيل في حملتها الاستعمارية وجهودها الرامية إلى اكتساب مزيد من الأراضي الفلسطينية بالقوة، متعمدة تكثيف حملتها غير المشروعة التي شنتها في أعقاب اتخاذ القرار 67/19.
    El acceso a través de las fronteras, tras la aprobación de la resolución 2165 (2014), ha permitido llegar a más zonas de las provincias de Alepo, Deraa, Damasco Rural, Idlib y Ladhiqiyah. UN ونتيجة لإتاحة سبل الوصول عبر الحدود في أعقاب اتخاذ القرار 2165 (2014)، اتسع نطاق الوصول إلى مناطق في محافظات حلب ودرعا وريف دمشق وإدلب واللاذقية.
    :: Ha habido algunas mejoras en la distribución de artículos médicos en las zonas controladas por la oposición, tras la aprobación de la resolución 2165 (2014), incluidas las zonas sitiadas de Madamiyet Elsham y Yarmuk y el sector oriental de la ciudad de Alepo. UN :: حدث بعض التحسن في إيصال الحاجيات الطبية إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة في أعقاب اتخاذ القرار 2165 (2014)، بما في ذلك المناطق المحاصرة في معضمية الشام واليرموك والمنطقة الشرقية من مدينة حلب.
    :: Gobierno de la República Árabe Siria. El comité conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Árabe Siria establecido tras la aprobación de la resolución 2139 (2014) incluye un punto focal de seguridad. UN :: حكومة الجمهورية العربية السورية: تضم اللجنة المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة الجمهورية العربية السورية المنشأة في أعقاب اتخاذ القرار 2139 (2014) جهةً معنية بتنسيق الشؤون الأمنية.
    tras la aprobación de la resolución 1352 (2001), por la que el Consejo prorrogó el programa de petróleo por alimentos, en su fase IX, hasta el 3 de julio de 2001, los miembros del Consejo celebraron debates sobre el proyecto de resolución presentado por el Reino Unido y los Estados Unidos relativo a las nuevas disposiciones. UN في أعقاب اتخاذ القرار 1352 (2001)، الذي مدد فيه المجلس برنامج النفط مقابل الغذاء، المرحلة التاسعة، حتى 3 تموز/يوليه 2000، شرع أعضاء المجلس في إجراء مناقشات بشأن مشروع القرار المقدم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة والذي يتناول ترتيبات جديدة.
    tras la aprobación de la resolución 1352 (2001), por la que el Consejo prorrogó el programa de petróleo por alimentos, en su fase IX, hasta el 3 de julio de 2001, los miembros del Consejo celebraron debates sobre el proyecto de resolución presentado por el Reino Unido y los Estados Unidos relativo a las nuevas disposiciones. UN في أعقاب اتخاذ القرار 1352 (2001)، الذي مدد فيه المجلس برنامج النفط مقابل الغذاء، المرحلة التاسعة، حتى 3 تموز/يوليه 2000، شرع أعضاء المجلس في إجراء مناقشات بشأن مشروع القرار المقدم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة والذي يتناول ترتيبات جديدة.
    También en la 6148ª sesión, después de la aprobación de la resolución 1875 (2009), el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN أدلى رئيس مجلس الأمن، في الجلسة 6148 أيضا، في أعقاب اتخاذ القرار 1875 (2009)، بالبيان التالي باسم المجلس():
    También en la 6241ª sesión, después de la aprobación de la resolución 1899 (2009), la Presidencia del Consejo de Seguridad hizo la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN أدلى رئيس مجلس الأمن، في الجلسة 6241 أيضا، في أعقاب اتخاذ القرار 1899 (2009)، بالبيان التالي باسم المجلس():
    También en la 6352ª sesión, después de la aprobación de la resolución 1934 (2010), la Presidencia del Consejo de Seguridad hizo la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN أدلى رئيس مجلس الأمن، في الجلسة 6352 أيضا، في أعقاب اتخاذ القرار 1934 (2010)، بالبيان التالي باسم المجلس():
    También en la 6462ª sesión, después de la aprobación de la resolución 1965 (2010), la Presidencia del Consejo de Seguridad hizo la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN أدلت رئيسة مجلس الأمن، في الجلسة 6462 أيضا، في أعقاب اتخاذ القرار 1965 (2010)، بالبيان التالي باسم المجلس():
    Sr. Moreno-Ocampo (habla en inglés): Tengo el honor de informar al Consejo de Seguridad de las actividades de la Corte Penal Internacional después de la aprobación de la resolución 1593 (2005). UN السيد مورينو - أوكامبو (تكلم بالإنكليزية): يشرفني أن أقدم إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن بشأن أنشطة المحكمة الجنائية الدولية في أعقاب اتخاذ القرار 1593 (2005).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus