"في أعقاب المشاورات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tras las consultas
        
    • después de las consultas
        
    • tras celebrar consultas
        
    • tras la celebración de consultas
        
    • tras consultas
        
    • a raíz de las consultas
        
    • a raíz de esas consultas
        
    • tras realizar consultas
        
    tras las consultas celebradas por los miembros del Consejo se me ha autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN في أعقاب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن لي باﻹدلاء بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    Deseo informarle a ese respecto de que, tras las consultas celebradas con el Gobierno de Camboya, he decidido prorrogar por otros seis meses la Oficina de mi Representante en Phnom Penh. UN وأود أن أبلغكم في هذا الصدد أنه في أعقاب المشاورات التي جرت مع حكومة كمبوديا، قررت تمديد مهمة ممثلي في بنوم بنه لمدة ستة أشهر أخرى.
    tras las consultas habituales, tengo la intención de nombrar Comandante de la Fuerza de la UNPREDEP al General de Brigada Bent Sohnemann de Dinamarca. UN واعتزم، في أعقاب المشاورات المعتادة، تعيين العميد بينت زوهنمان من الدانمرك قائدا للقوة.
    El Presidente formuló una declaración a la prensa después de las consultas. UN وأدلى الرئيس ببيان للصحافة في أعقاب المشاورات.
    Considerando que, tras celebrar consultas con sus colegas, el Presidente de la CEDEAO inició y organizó un diálogo interno entre el líder del Frente Revolucionario Unido y sus lugartenientes; UN وإذ يرى أنه في أعقاب المشاورات التي أجراها الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية مع نظرائه، طرح فكرة إجراء حوار داخلي بين زعيم الجبهة المتحدة الثورية ومعاونيه ونظم هذا الحوار في لومي؛
    Proyecto de resolución presentado por el Presidente tras la celebración de consultas oficiosas UN مشروع قرار مقدم من الرئيس في أعقاب المشاورات غير الرسمية
    El Presidente habló a los medios de información tras las consultas oficiosas para anunciar esas declaraciones en nombre de los miembros del Consejo. UN وتحدث الرئيس إلى وسائل اﻹعلام في أعقاب المشاورات غير الرسمية ﻹبلاغها هذه النقاط بالنيابة عن أعضاء المجلس.
    tras las consultas oficiosas el Presidente informó a los Estados Miembros. UN وقدمت الرئاسة إحاطة إلى الدول الأعضاء في أعقاب المشاورات غير الرسمية.
    tras las consultas celebradas por los miembros del Consejo de Seguridad, se me ha autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN في أعقاب المشاورات فيما بين أعضاء مجلس الأمن أُذن لي بالإدلاء بالبيان التالي باسم المجلس:
    tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se me ha autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN في أعقاب المشاورات فيما بين أعضاء مجلس الأمن أُذن لي بالإدلاء بالبيان التالي باسم المجلس:
    tras las consultas celebradas esta mañana, tengo el honor de adjuntar a la presente una declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, Sr. Dominique de Villepin. UN في أعقاب المشاورات التي أجريت صباح هذا اليوم، يشرفني أن أبعث طيه بيانا صادرا عن وزير خارجية فرنسا دومينيك دو فيلبين.
    tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se me ha autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN في أعقاب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن، فوضني الأعضاء أن أدلي بالبيان التالي باسم المجلس:
    Por ello, estaríamos profundamente agradecidos si ese entendimiento se materializara en resultados concretos y si las deliberaciones técnicas posteriores tras las consultas políticas fueran mucho más fructíferas. UN لذلك سنغدو ممتنين امتنانا عميقا إذا ترجم هذا التفهم إلى نتائج ملموسة وإذا أسفرت المناقشات الفنية اللاحقة التي تعقد في أعقاب المشاورات السياسية عن نتائج أكثر إثمارا.
    El Presidente declaró que, tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, había sido autorizado a formular en nombre del Consejo la siguiente declaración (S/25361): UN وذكر الرئيس، في أعقاب المشاورات التي دارت بين أعضاء مجلس اﻷمن، أنه مفوض باﻹدلاء بالبيان التالي، باسم المجلس )S/25361(:
    tras las consultas celebradas el 25 de enero de 1993, el Presidente del Consejo de Seguridad, en nombre de los miembros del Consejo, formuló la declaración siguiente en relación con el tema titulado " La situación entre el Iraq y Kuwait " : UN في أعقاب المشاورات التي أجريت في ٥٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ ، أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي بالنيابة عن أعضاء المجلس فيما يتعلق بالبند المعنون " الحالة بين العراق والكويت " :
    El Presidente formuló una declaración a la prensa sobre el tema después de las consultas. UN وأدلى الرئيس ببيان للصحافة في أعقاب المشاورات.
    después de las consultas, el Presidente formuló una declaración a la prensa. UN وأدلى الرئيس ببيان للصحافة في أعقاب المشاورات.
    El Presidente formuló una declaración a la prensa después de las consultas. UN وأدلى الرئيس ببيان للصحافة في أعقاب المشاورات.
    Esperando con interés las propuestas que formule el Secretario General tras celebrar consultas estrechas con las nuevas autoridades congoleñas sobre el futuro mandato de la MONUC, incluido un examen de la dotación militar de la Misión, UN وإذ يتطلع إلى مقترحات الأمين العام في أعقاب المشاورات الوثيقة مع السلطات الكونغولية الجديدة بشأن ولاية عملية الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مستقبلا، بما في ذلك استعراض القوام العسكري للبعثة،
    Esperando con interés las propuestas que formule el Secretario General tras celebrar consultas estrechas con las nuevas autoridades congoleñas sobre el futuro mandato de la MONUC, incluido un examen de la dotación militar de la Misión, UN وإذ يتطلع إلى مقترحات الأمين العام في أعقاب المشاورات الوثيقة مع السلطات الكونغولية الجديدة بشأن ولاية عملية الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مستقبلا، بما في ذلك استعراض القوام العسكري للبعثة،
    Hemos aprobado el texto tras la celebración de consultas con profesionales interesados y organizaciones de la sociedad civil. UN وقد حظي النص بموافقتنا في أعقاب المشاورات التي أجريت مع الممارسين المهتمين بالأمر ومع مؤسسات المجتمع المدني.
    La Presidenta del Consejo de Seguridad declaró que, tras consultas celebradas en el Consejo, se le había autorizado a formular en nombre del Consejo la declaración siguiente (S/26326): UN وأعلنت رئيسة مجلس اﻷمن أنه قد أذن لها، في أعقاب المشاورات التي أجراها مجلس اﻷمن، باﻹدلاء بالبيان التالي باسم المجلس (S/26326):
    El proyecto de resolución habría sido más creíble y eficaz si se hubiesen tenido en cuenta las preocupaciones expresadas por ciertos países a raíz de las consultas celebradas. UN ومشروع القرار كان يتسم بمزيد من المصدوقية والفعالية، لو كان قد رُوعي ما أعربت عنه بعض البلدان من شواغل في أعقاب المشاورات.
    a raíz de esas consultas se preparó un documento de resultados entre los que se contaba la propuesta de reconfigurar y dar nuevo nombre al grupo temático " Desarrollo humano y social " . UN ووضعت وثيقة نتائج تتضمن النتائج الرئيسية، بما في ذلك اقتراح لإعادة تشكيل وتسمية المجموعة " المجموعة المعنية بالتنمية البشرية والاجتماعية " في أعقاب المشاورات.
    Como se convino en dicha reunión, y tras realizar consultas con el Grupo, le escribo en relación con esta importante cuestión. UN وحسبما اتفق عليه في ذلك الاجتماع، أكتب لكم ما تم التوصل إليه بشأن هذه المسألة الهامة في أعقاب المشاورات التي أجريت مع الفريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus