De los 410 millones de personas que tienen acceso a la Internet en todo el mundo, sólo el 5% se encuentra en África o América Latina. | UN | وعلى نطاق عالمي يرتبط 410 ملايين شخص بشبكة الإنترنت، غير أن 5 في المائة منهم فقط يوجدون في أفريقيا أو أمريكا اللاتينية. |
A menudo ello se relaciona con la situación de los refugiados, lo que demuestra que los niños refugiados son vulnerables al tráfico sexual, ya sea en África o en otros lugares. | UN | وترتبط هذه العمليات أحيانا بحالة اللاجئين وتؤكد على أن اﻷطفال اللاجئين معرضون للتجارة الجنسية سواء في أفريقيا أو غيرها. |
Los afectados, ya sea en África o en otros lugares, deberían recibir asistencia en forma humanitaria oportuna e imparcial. | UN | وينبغي أن يتلقى هؤلاء المتضررون سواء في أفريقيا أو في أماكن أخرى، المساعدات اﻹنسانية في أوانها وبطريقة نزيهة. |
Esas gestiones pueden entrañar la participación de personalidades respetadas de otros lugares de África o de la comunidad internacional en general. | UN | وربما انطوت تلك الجهود على اشتراك أشخاص موقرين من بلدان أخرى في أفريقيا أو من المجتمع الدولي اﻷرحب. |
Como ha recalcado el Alto Comisionado, si no se encuentra solución al problema de los refugiados, las perspectivas de paz y de desarrollo serán limitadas, en África y en el resto del mundo. | UN | وعلى نحو ما أكد المفوض السامي، فإنه ما لم يتم الاهتداء إلى حل لمشكلة اللاجئين، فسوف تكون فرص السلام والتنمية محدودة سواء في أفريقيا أو في غيرها من بلدان العالم. |
Por lo tanto, la paz y la seguridad son primordiales para todos los países, tanto si están en África como en el resto del mundo. | UN | وبالتالي، فان السلام والأمن يمثلان أولويتين لجميع البلدان، سواء كانت في أفريقيا أو في مكان آخر من العالم. |
De hecho, Marruecos no necesita que le enseñen nada acerca de la lucha por la emancipación y la independencia en África o acerca de derechos humanos. | UN | وفي واقع اﻷمر، فإنه لا يمكن تلقين المغرب دروسا في الكفاح من أجل التحرر والاستقلال في أفريقيا أو في حقوق اﻹنسان. |
El Brasil participó activamente en programas interregionales de cooperación con países de lengua portuguesa en África o Timor Oriental en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وكانت البرازيل نشطة فيما يتعلق بالبرامج الأقاليمية، كالتعاون مع البلدان المتحدثة باللغة البرتغالية في أفريقيا أو تيمور الشرقية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La gran mayoría de estos refugiados han dejado sus países, pero permanecen en países vecinos en África o Asia. | UN | وغادرت الغالبية العظمى من هؤلاء المهاجرين بلادها، ولكنها بقيت في البلدان المجاورة في أفريقيا أو في آسيا. |
Muchos de ellos viven en África o en algunas regiones de Asia, sobreviviendo a duras penas con menos de 1 dólar al día. | UN | يعيش معظمهم في أفريقيا أو في أنحاء من آسيا، يتجرعون المشقات ليقتتوا بأقلَّ من دولارٍ واحدٍ في اليوم. |
Cada minuto muere una mujer en África o en Asia al dar a luz. | UN | وفي كل دقيقة، تموت امرأة في أفريقيا أو آسيا أثناء الولادة. |
ii) Se están realizando ingentes esfuerzos para establecer nuevas organizaciones de las cuencas hidrográficas en África o para fortalecer las existentes. | UN | ' 2` يُبذل حاليا جهد قوي لإنشاء منظمات لأحواض المياه في أفريقيا أو تعزيز القائم منها. |
Muchos de ellos viven en África o en algunas regiones de Asia, sobreviviendo a duras penas con menos de 1 dólar al día. | UN | يعيش معظمهم في أفريقيا أو في أنحاء من آسيا، يتجرعون المشقات ليقتتوا بأقلَّ من دولارٍ واحدٍ في اليوم. |
Una tonelada de carbono emitida en África o Asia amenaza a los ciudadanos del pueblo más pequeño de Norteamérica. | UN | ويهدد طن من الكربون ينبعث في أفريقيا أو آسيا سكان أصغر قرية في أمريكا الشمالية. |
Debemos reiterar que la mediación es esencial para el arreglo de controversias, ya sea en África o en el resto del mundo. | UN | لا بد لنا من أن نكرر أن الوساطة عنصر جوهري لتسوية المنازعات، سواء في أفريقيا أو في سائر أنحاء العالم. |
El acceso a atención obstétrica de emergencia es incluso menos frecuente, y solo en algunos países de África o Asia se practica el número de cesáreas que correspondería realizar si se tiene en cuenta la incidencia de complicaciones relacionadas con el embarazo. | UN | بل إن رعاية التوليد في حالات الطوارئ كانت أقل توفرا، حيث لم يكن هناك إلا القليل من البلدان في أفريقيا أو آسيا التي يجرى فيها العدد المتوقع إجراؤه من العمليات القيصرية في ضوء المضاعفات المتصلة بالحمل. |
Obtener el reembolso de la suma de 214.058 dólares pagada en exceso a un organismo de ejecución de África o considerar la posibilidad de pasarla a pérdidas y ganancias | UN | استرداد المبلغ الذي قدره 058 214 دولارا المدفوع بشكل أكثر من المطلوب إلى وكالة منفذة في أفريقيا أو النظر في شطبه صفر |
Hoy o bien vivimos dentro de África o en un exilio muy reciente. | TED | سواء كنا نعيش في أفريقيا .. أو في خارج القارة |
Al mismo tiempo, un gran número de mujeres jóvenes todavía tienen insatisfechas sus necesidades de métodos anticonceptivos para espaciar los nacimientos, mientras que un número significativo de ellas utilizan métodos tradicionales, sobre todo las jóvenes que viven en África y las de 15 a 19 años. | UN | وفي نفس الوقت، لا تزال لدى أعداد كبيرة من الشابات حاجة غير ملبّاة إلى وسائل منع الحمل للمباعدة بين الولادات، وتعتمد على الوسائل التقليدية أعداد كبيرة من النساء، ولا سيما اللاتي يعشن في أفريقيا أو المتراوحة أعمارهن بين 15 و 19 عاما. |
Tomamos nota de los progresos que se han logrado en varios ámbitos en la prevención y la gestión de los conflictos, tanto en África como en otras partes. | UN | ونلاحظ التقدم المحرز في مختلف مجالات منع نشوب الصراعات وإدارتها، سواء في أفريقيا أو المناطق الأخرى. |
La historia demuestra que los conflictos, tanto los de África como los de otras zonas, tienen consecuencias negativas, no sólo para los países que se ven afectados de forma directa, sino también para los países vecinos y para las regiones donde se encuentran dichos países. | UN | ولقد علﱠمنا التاريخ أن الصراعات، سواء كانت في أفريقيا أو في غيرها، لها عواقب وخيمة لا تقتصر على البلدان المتأثرة بها وحدها، وإنما تمتد إلى جيرانها وإلى المناطق التي تشكل هذه البلدان جزءا منها. |
Una villa en Africa o una enfermedad a la columna degenerativa | Open Subtitles | إمّا لأجل قرية في أفريقيا أو لأجل مرض عمود فقري مزمن |
Por lo que se refiere a quienes participaron en los casos de trata de personas de 2003, no han sido transferidos a otras misiones de mantenimiento de la paz, ni de África ni de ningún otro lugar. | UN | وفيما يتعلق بمرتكبي حوادث الاتجار بالبشر في عام 2003، لم يُنقلوا إلى أي بعثة حفظ سلام أخرى في أفريقيا أو في أي مكان آخر. |