La mayoría de esos niños se encuentran en el África subsahariana. | UN | وأغلب هؤلاء اﻷطفال في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Tasa de ahorro en el África subsahariana | UN | نسبة الادخار في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى |
Tasa de inversión en el África subsahariana | UN | نسبة الاستثمار في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى |
A pesar de que el paludismo es un problema de salud mundial, sigue siendo la enfermedad del África pobre, principalmente del África subsahariana. | UN | وبالرغم من أن الملاريا مشكلة صحية عالمية، فإنها ما زالت مرض المعوزين، وبصفة خاصة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Sin embargo, seguirá siendo positiva y caerá al 3% en el norte de África y al 1% en el África al sur del Sáhara. | UN | غير أنه سيظل موجبا فينخفض إلى 3 في المائة في شمال أفريقيا وواحد في المائة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
En función de las contribuciones voluntarias disponibles, el Representante Especial prevé organizar consultas regionales entre los diversos interesados en África Subsahariana, América Latina y Asia. | UN | ورهناً بتوفر التبرعات، يزمع الممثل الخاص عقد مشاورات إقليمية بين مختلف أصحاب المصالح في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية وآسيا. |
Según estima la Organización Mundial de la Salud (OMS), el 61% del empleo urbano del África al sur del Sáhara se encuentra en ese sector. | UN | ووفقا للتقديرات التي أعدتها منظمة الصحة العالمية، توجد نسبة ٦١ في المائة من العمالة الحضرية في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى في القطاعات غير الرسمية. |
Escolarización en la enseñanza primaria en el África subsahariana | UN | نسبة التسجيل في المستوى الابتدائي في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى |
Escolarización en la enseñanza secundaria en el África subsahariana | UN | نسبة التسجيل في المستوى الثانوي في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى |
Por muchas razones, las personas que viven en el África subsahariana costean con sus propios medios la prevención y el tratamiento del paludismo. | UN | ولأسباب متعددة، يسدد السكان في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى تكلفة الوقاية من الملاريا وعلاجها من أموالهم الخاصة. |
El orador encomia a la ONUDI por hallar oportunidades de inversión en el África subsahariana. | UN | وأشاد باليونيدو لايجادها منافذ فرص للاستثمار في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
En China y la India unos pocos proyectos habían dado buenos resultados, pero en el África subsahariana no había ejemplos similares y en Centroamérica tampoco se registraban muchos casos exitosos. | UN | لقد نجحت بضعة مشاريع في الصين والهند، وقلة أخرى فقط في أمريكا الوسطى، ولكن لم ينجح أي مشروع من هذا القبيل في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Sin embargo, en el África subsahariana se siguen registrando las tasas más elevadas de mortalidad infantil de todo el mundo. | UN | بيد أن أعلى معدلات وفيات الأطفال في العالم لا تزال توجد في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Como consecuencia de ello, el grado de satisfacción de los encargados de formular políticas en el África subsahariana respecto de la labor del Centro alcanzó el 83%. | UN | ونتيجة لذلك، أعرب صانعو السياسات في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى عن الرضا عن عمل المركز بنسبة 83 في المائة. |
En el África meridional, en particular, el SIDA ha alcanzado proporciones catastróficas. Se calcula que de los 34 millones de personas infectadas 24 millones viven en el África subsahariana. | UN | فقد وصل وباء الإيدز إلى إبعاد الكارثة في منطقة الجماعة الاقتصادية للجنوب الأفريقي بصفة خاصة: إذ أن من مجموع 34 مليون شخص مصابين بالوباء يوجد 24 مليون في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Crece la brecha entre la opulencia del Norte y el desamparo del Sur y la esperanza de vida en el África subsahariana es de apenas 48 años, es decir 30 años menos que en los países desarrollados. | UN | والهوة القائمة بين الشمال الغني والجنوب الفقير آخذة في الاتساع، والأجل المتوقع في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى يبلغ 48 سنة فقط، أي أقل بثلاثين سنة عنه في البلدان المتقدمة النمو. |
En este contexto, la eliminación de la pobreza se impone cada vez más como un gran reto en los próximos años, especialmente en las regiones más afectadas y en particular en el África subsahariana. | UN | وفي هذا السياق، سوف يصبح القضاء على الفقر تحديا كبيرا بصورة متزايدة في السنوات المقبلة، لا سيما في الأقاليم المتأثرة بأسوأ درجة، وبخاصة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
:: Los obstáculos al comercio, tanto dentro de los países como entre países vecinos del África subsahariana; | UN | :: العراقيل التي تقف في وجه التجارة داخل البلدان وبين البلدان المجاورة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
La difícil situación de los países de bajos ingresos, en particular los del África subsahariana, seguía requiriendo la atención constante de la comunidad internacional. | UN | 8 - وما زالت محنة البلدان المنخفضة الدخل، وبخاصة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى تتطلب اهتماما مستمرا من المجتمع الدولي. |
Además, el parlamento belga ha creado el " Fondo de supervivencia " que apoya programas integrados en zonas áridas y marginales del África subsahariana. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ البرلمان البلجيكي `صندوق البقاء`، لدعم البرامج المتكاملة التي تنفذ في المناطق القاحلة والمهمشة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Los esfuerzos por mejorar el acceso muestran sus resultados en el aumento de las tasas de matriculación, pero el acceso sigue siendo un problema muy importante en el África al sur del Sáhara y Asia meridional. | UN | وتتضح الجهود الرامية إلى تحسين فرص الحصول على التعليم في زيادة معدلات الالتحاق، وإن كانت هذه الفرص لا تزال مشكلة رئيسية في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا. |
De estas 800 mujeres, 440 vivían en África Subsahariana y 230 en Asia Sudoriental. | UN | ومن أصل هذا العدد بلغ عدد الوفيات الحاصلة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى 440 امرأة وعدد الوفيات الحاصلة في جنوب شرقي آسيا 230 امرأة. |
Sin embargo, a pesar de esos avances, está claro que muchos de los países del África al sur del Sáhara no conseguirán los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولكن على الرغم من تلك الخطى الواسعة، واضح أن الكثيرين في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى لن يحققوا الأهداف الإنمائية للألفية. |