Dos tercios de las personas infectadas por el VIH/SIDA en todo el mundo viven en el África subsahariana. | UN | ويوجد ثلثا عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
La comunidad internacional debe asumir su responsabilidad en relación con la epidemia de SIDA en el África subsahariana. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يضطلع بمسؤوليته فيما يتعلق بوباء الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Durante 2001 el número de centros de comercio en funcionamiento aumentó considerablemente, en particular en el África subsahariana. | UN | وأثناء عام 2001 زاد عدد النقاط التجارية العاملة زيادة كبيرة، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Las poblaciones del África subsahariana están afectadas por la pobreza en una proporción superior a la de cualquier otra región del mundo. | UN | فنسبة السكان الذين يعانون من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أعلى منها في أي منطقة أخرى في العالم. |
En los países del África subsahariana se encuentra el 52% de los niños que no asisten a la escuela. | UN | وتضم البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 52 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بمدارس. |
La elevada incidencia en muchos países, sobre todo en el África al sur del Sáhara y el Caribe, es motivo de alarma. | UN | وارتفاع معدل الانتشار في العديد من البلدان، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء ومنطقة البحر الكاريبي، يدعو إلى الجزع. |
No podemos olvidar que el 70% de las personas afectadas por el virus del SIDA vive en el África subsahariana. | UN | ولا يمكننا أن ننسى أن 70 في المائة من المصابين بفيروس الإيدز يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Además, se han incluido 0,5 millones de dólares para sufragar cuatro nuevos puestos del cuadro orgánico de contratación nacional en el África subsahariana. | UN | وعلاوة على ذلك، أدرج مبلغ 0.5 مليون دولار من أجل أربع وظائف فنية وطنية جديدة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Se estima también que alrededor de 28,1 millones de personas viven con el virus en el África subsahariana. | UN | ويقدر أن هناك 28.1 مليون شخص من المصابين بالفيروس يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Aparentemente, en el norte de África y el Oriente Medio, y sobre todo en el África subsahariana, es necesario prestar una atención especial a esta cuestión. | UN | ويبدو أن هناك حاجة إلى عناية خاصة في هذا الشأن في أفريقيا الشمالية والشرق الأوسط وفوق ذلك كله في أفريقيا جنوب الصحراء. |
en el África subsahariana las drogas que tienen consecuencias sanitarias y sociales más negativas son la heroína y el cannabis. | UN | أما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فالمخدران اللذان تنجم عنهما آثار صحية واجتماعية سلبية هما الهيروين والقنب. |
en el África subsahariana y América Latina se registró cierto aumento, pero con tasas de prevalencia relativamente más bajas. | UN | وسجلت بعض حالات الازدياد، ولكن مع معدلات انتشار أدنى نسبيا، في أفريقيا جنوب الصحراء وأمريكا اللاتينية. |
La expansión más fuerte se produjo en el África subsahariana, que engloba 12 países que tienen las tasas más elevadas de embarazadas seropositivas. | UN | وحدث أهم توسع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، التي تضم 12 بلدا فيها أكبر عدد من الحوامل المصابات بفيروس الإيدز. |
De los 500 millones de personas afectadas por la malaria en todo el mundo, 450 millones se encuentran en el África subsahariana. | UN | ومن بين الـ 500 مليون من الناس المصابين بالملاريا في العالم أجمع، يوجد 450 مليون في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Con todo, para la gran mayoría de niños y mujeres del África subsahariana, la pobreza no deja de crecer. | UN | بيد أن الفقر، بالنسبة للغالبية العظمى من اﻷطفال والنساء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا يزال في ازدياد. |
Existen graves limitaciones estructurales para el crecimiento a largo plazo del África subsahariana. | UN | وثمة قيود هيكلية خطيرة على النمو في المدى الطويل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
La agricultura es el principal sector de muchos países africanos, particularmente los países de bajos ingresos del África subsahariana. | UN | الزراعة هي القطاع الرئيسي في كثير من البلدان اﻷفريقية، ولا سيما في البلدان ذات الدخل المنخفض في أفريقيا جنوب الصحراء. |
La situación es especialmente sombría en el África al sur del Sáhara. | UN | ولا تزال الحالة قاتمة بصفة خاصة في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Otro desafío será la aceleración del progreso hacia los objetivos de fin de decenio, en particular en África al sur del Sáhara. | UN | وثمة تحد آخر يتمثل في ضرورة التعجيل بإحراز تقدم صوب أهداف نهاية العقد، خصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Se estima que un 73% de las niñas que no asisten a la escuela viven en África Subsahariana y Asia Meridional y Occidental. | UN | ويعيش ما يقدر بنسبة 73 في المائة من الفتيات غير الملتحقات بالمدارس في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب وغرب آسيا. |
Los jóvenes representan, en promedio, la tercera parte de la población activa de África subsahariana. | UN | ويشكّل الشباب في المتوسط، ثلث السكان النشطين اقتصاديا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Otros, especialmente los del África al sur del Sáhara, han quedado todavía más marginados de la economía mundial, lo que es inaceptable. | UN | وثمة بلدان أخرى، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. أصبحت تعيش على هامش الاقتصاد العالمي، وهذا أمر غير مقبول. |
Algunos países del ASS también han tenido éxito en ese aspecto. | UN | كما أن عدداً من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء قد حققت نجاحا في هذا الصدد. |
Eso no significa, sin embargo, que tengan razón los que vaticinan la imposibilidad de aplicar en el ASS políticas complejas con administraciones públicas rudimentarias. | UN | ولكن التحذير من استحالة تنفيذ سياسات معقدة من قبل دول غير متطورة في أفريقيا جنوب الصحراء إنما هو تحذير خاطئ. |
E. Programa de capacitación en aspectos jurídicos de la deuda y la gestión financiera para el África subsahariana y Viet Nam | UN | هاء - البرنامج التدريبي في الجوانب القانونية لإدارة الديون والإدارة المالية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفييت نام |
La epidemia sigue afectando de forma desproporcionada al África subsahariana, donde las mujeres y los niños son quienes más sufren sus devastadores efectos. | UN | وما زال الوباء يؤثر في أفريقيا جنوب الصحراء على نحو غير متناسب، وفيها تتحمل النساء والأطفال وطأة آثاره المدمرة. |
Estos dos fenómenos, además, han profundizado la marginación de algunas regiones, particularmente de África al sur del Sáhara. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هاتين الظاهرتين المزدوجتين عمقتا من تهميش بعض المناطق، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء. |
El paludismo es uno de los principales problemas de salud pública en África al sur del Sahara. | UN | تُعد الملاريا مشكلة صحة عامة في أفريقيا جنوب الصحراء. |
El programa de capacitación sobre los aspectos jurídicos de la deuda y la gestión financiera para el África al sur del Sáhara | UN | البرنامج التدريبي على الجوانب القانونية ﻹدارة الدين واﻹدارة المالية في أفريقيا جنوب الصحراء |