El Catálogo sirve también para compartir experiencias en materia de gobernanza en África a través de la Internet y para promover la colaboración regional. | UN | وهذا الدليل مفيد أيضا في تبادل خبرات الإدارة في أفريقيا من خلال الإنترنت وتعزيز الشراكات الإقليمية. |
La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) trabaja con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola en África a través de la red del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) sobre desarrollo rural y seguridad alimentaria. | UN | وتعمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة حاليا مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في أفريقيا من خلال إطار شبكة التنمية الريفية والأمن الغذائي التابعة للجنة التسنيق الإدارية. |
106. Además, la OMM organizó o colaboró en la organización de diversas actividades de apoyo a la aplicación de la Convención en África mediante la prestación de asistencia a los centros de control de la sequía. | UN | 106- وعلاوة على ذلك، نفذت المنظمة مجموعة من الأنشطة أو شاركت في رعايتها دعما منها لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في أفريقيا من خلال تقديم المساعدة لمراكز مراقبة الجفاف. |
La Cumbre brindará una singular oportunidad para trabajar con la Unión Africana en la lucha contra la pobreza y la exclusión social en África mediante el trabajo digno. | UN | وسيكون مؤتمر القمة هذا فرصة فريدة للعمل مع الاتحاد الأفريقي على مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي في أفريقيا من خلال العمل الكريم. |
La CEPA ha contribuido a promover el desarrollo económico y social de África mediante la labor realizada en dichas esferas principales. | UN | وساهمت اللجنة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا من خلال أعمالها في هذه المجالات الرئيسية. |
Está especialmente presente en África por medio de su participación en varias operaciones de mantenimiento de la paz en el continente. | UN | ولتونس وجود خاص، في أفريقيا من خلال مشاركتها في عدد من عمليات حفظ السلام في القارة. |
La Junta de Coordinación de los Jefes Ejecutivos también procuró fortalecer el apoyo que el sistema prestaba al desarrollo sostenible de África por medio de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), una iniciativa africana dirigida por África. | UN | كما كرس مجلس الرؤساء التنفيذيين قدرا كبيرا من الاهتمام لتعزيز الدعم المقدم على نطاق المنظومة للتنمية المستدامة في أفريقيا من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي مبادرة أفريقية تقودها أفريقيا. |
Apoyando plenamente las medidas adoptadas por las Naciones Unidas en África por conducto de sus actividades diplomáticas, de mantenimiento de la paz, humanitarias, de desarrollo económico y de otro tipo, | UN | وإذ يؤيد كل التأييد ما تضطلع به اﻷمم المتحدة من أعمال في أفريقيا من خلال أنشطتها الدبلوماسية وأنشطة حفظ السلام واﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة التنمية الاقتصادية وغير ذلك من اﻷنشطة، |
Además, Malawi desea rendir homenaje al Gobierno del Japón por su compromiso con la promoción del desarrollo de África mediante el proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África (TICAD). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تود ملاوي أن تشيد بحكومة اليابان لالتزامها بالنهوض بالتنمية في أفريقيا من خلال عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية. |
Para terminar, la CARICOM insta a la comunidad internacional a mejorar de manera significativa su apoyo al desarrollo de África por conducto de la NEPAD. | UN | في الختام، تهيب الجماعة الكاريبية بالمجتمع الدولي أن يعزز بدرجة كبيرة دعمه للتنمية في أفريقيا من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas proporcionan el marco necesario para el logro de una solución justa, pacífica y mutuamente aceptable para la última colonia que queda en África, a través de negociaciones directas entre las partes. | UN | وقال إن قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة توفر الإطار الضروري لتحقيق حل عادل وسلمي يقبله الطرفان لآخر مستعمرة متبقية في أفريقيا من خلال المفاوضات المباشرة بين الطرفين. |
Exhortamos a la comunidad internacional a respaldar nuestras actividades regionales en materia de no proliferación y desarme en África a través de las actividades e iniciativas de esa institución. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يؤيد جهودنا الإقليمية في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح في أفريقيا من خلال أنشطة تلك المؤسسة ومبادراتها. |
Una prioridad de esta iniciativa es la creación y el apoyo de una plataforma para aumentar el turismo en África a través de un diálogo político y de una mayor coordinación entre los distintos participantes. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات العليا لتلك المبادرة في إنشاء ودعم محفل لتوسيع نطاق السياحة في أفريقيا من خلال زيادة الحوار والتنسيق بشأن السياسات بين مختلف الأطراف المشاركة. |
Su principal objetivo es apoyar la aplicación de la Convención en África mediante la promoción de la cooperación regional y la difusión de las prácticas óptimas y de la experiencia adquirida. | UN | ويتمثل هدفها الأساسي في دعم تنفيذ الاتفاقية في أفريقيا من خلال تعزيز التعاون الإقليمي ونشر أفضل الممارسات والدروس المستخلصة. |
Por ejemplo, la CEPA está realizando un estudio sobre la mejora del empleo y el crecimiento en África mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | فعلى سبيل المثال، تجري اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دراسة بشأن تعزيز العمالة والنمو في أفريقيا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la gestión del sector público y la planificación del desarrollo en apoyo de la transformación económica y social en África mediante la capacitación y otras actividades de creación de capacidad | UN | هدف المنظمة: تحسين إدارة القطاع العام والتخطيط الإنمائي دعما للتحول الاقتصادي والاجتماعي في أفريقيا من خلال التدريب وغيره من أنشطة تنمية القدرات |
Las asociaciones desempeñan también una función crítica en la profundización de la integración regional en África mediante el mejoramiento de la infraestructura. | UN | 58 - كما تؤدي الشراكات دورا حاسما في تعميق التكامل الإقليمي في أفريقيا من خلال إدخال تحسينات على الهياكل الأساسية. |
Contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en África mediante el fortalecimiento de las capacidades de gestión de los recursos humanos del sector público | UN | الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في أفريقيا من خلال تعزيز قدرات إدارة الموارد البشرية للقطاع العام |
Malasia ha aplaudido y apoyado firmemente los esfuerzos por adoptar un enfoque integrado con respecto al desarrollo de África mediante la NEPAD. | UN | ورحبت ماليزيا بجهود اتباع نهج متكامل حيال التنمية في أفريقيا من خلال الشراكة وأيدت تلك الجهود تأييدا قويا. |
El Grupo de los 77 y China estiman que la sección debería orientarse en mayor grado a la adopción de medidas concretas para lograr el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de África mediante la promoción de actividades concretas sobre el terreno en lugar de dedicar los escasos recursos disponibles a promover la causa de África. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين تريان أن برنامج العمل الوارد تحت الباب 10 يجب أن يتسم بمزيد من الطابع العملي وأن يركز على تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أفريقيا من خلال تشجيع الأنشطة على الصعيد الميداني، بدلا من استخدام الموارد الشحيحة المتاحة للاضطلاع بحملة لصالح قضية أفريقيا. |
Apoyando plenamente la intervención de las Naciones Unidas en África por medio de sus actividades diplomáticas, de mantenimiento de la paz, humanitarias, de desarrollo económico y de otro tipo, | UN | وإذ يؤيد كل التأييد ما تضطلع به اﻷمم المتحدة من أعمال في أفريقيا من خلال أنشطتها الدبلوماسية وأنشطة حفظ السلام واﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة التنمية الاقتصادية وغير ذلك من اﻷنشطة، |
El subprograma está ayudando a construir una comunidad electrónica en torno al programa científico de África por medio de actividades de difusión como la elaboración del boletín informativo Science with Africa, la creación de una plataforma en línea de ciencia y tecnología y el fomento de los debates en línea sobre ciencia y tecnología para el desarrollo en África. | UN | ويساعد البرنامج على بناء مجتمع إلكتروني يتمحور حول جدول الأعمال العلم في أفريقيا من خلال أنشطة التوعية التي يضطلع بها مثل: إصدار نشرة العلم في أفريقيا؛ وإنشاء منبر على شبكة الإنترنت بشأن العلم والتكنولوجيا، وتشجيع إجراء المناقشات على الشبكة في مجال العلم والتكنولوجيا لأغراض التـنمية في أفريقيا. |
a) Mejores procesos parlamentarios en África por conducto de la utilización de instrumentos de tecnología de la información y de las comunicaciones | UN | (أ) إدخال التحسين على العمليات البرلمانية في أفريقيا من خلال استعمال أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
iii) Mejor difusión de la información sobre el desarrollo económico, político y social de África mediante el fortalecimiento de la colaboración con los mecanismos de comunicación existentes en el sistema de las Naciones Unidas | UN | ' 3` تحسين نشر المعلومات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في أفريقيا من خلال تعزيز التعاون مع آليات الاتصال القائمة داخل منظومة الأمم المتحدة |
Noruega ha prestado asistencia a países en desarrollo de África por conducto del programa Nansen, cuyo objetivo a largo plazo consiste en que se alcance la autosuficiencia en la investigación y ordenación mediante el desarrollo y la consolidación de las instituciones. | UN | 425 - وذكرت النرويج أنها تقدم المساعدة لعدة بلدان نامية في أفريقيا من خلال برنامج نانسن، الذي يتمثل أحد أهدافه الطويلة الأجل في تحقيق الاكتفاء الذاتي في مجالي البحوث والإدارة من خلال تطوير المؤسسات وتعزيزها. |