Toda proyección basada en los resultados obtenidos anteriormente en los países más pobres está más sujeta a error debido precisamente a que las incertidumbres son mayores en su caso. | UN | وبالتحديد، فﻷن أوجه عدم اليقين تسود أكثر في أفقر البلدان فإن أي إسقاطات تقوم على أساس أدائها الماضي أكثر عرضة للخطأ. |
Se consideró, por consiguiente, que era importante concentrar las actividades y establecer prioridades entre ellas, especialmente en los países más pobres. | UN | ولذلك، رأى أهمية تركيز اﻷنشطة وتنظيم أولوياتها خصوصا في أفقر البلدان. |
Se consideró, por consiguiente, que era importante concentrar las actividades y establecer prioridades entre ellas, especialmente en los países más pobres. | UN | ولذلك، رأى أهمية تركيز اﻷنشطة وتنظيم أولوياتها خصوصا في أفقر البلدان. |
Mediante esfuerzos combinados será posible hallar soluciones duraderas para los problemas que afectan a los niños, particularmente a los de los países más pobres. | UN | وسيصبح باﻹمكان، من خلال الجهود الموحدة، إيجاد حلول دائمة للمشاكل التي تمس الطفل، وبخاصة في أفقر البلدان. |
Sus actividades operacionales deberían concentrarse donde son más necesarias: en los países más pobres y en los grupos más pobres. | UN | وينبغي أن تتركز أنشطتها التنفيذية حيث تدعو إليها الحاجة اﻷشد: في أفقر البلدان وبين ظهراني الفئات اﻷكثر عوزا. |
Y el aumento continúa a mayor ritmo en los países más pobres del mundo. | UN | وتسجل أعلى معدلات الزيادة السكانية المستمرة في أفقر البلدان في العالم. |
en los países más pobres aumenta el desempleo por la falta de la inversión, mientras decrece el producto nacional bruto. | UN | وتزداد البطالة نتيجة لغياب الاستثمارات في أفقر البلدان التي ينخفض ناتجها الوطني الإجمالي. |
Hacemos un llamamiento al Banco Mundial para que preste más apoyo a los programas que fomentan el desarrollo del sector privado en los países más pobres. | UN | وندعو البنك الدولي إلى تقديم دعم إضافي للبرامج التي تشجع على تنمية القطاع الخاص في أفقر البلدان. |
Las empresas farmacéuticas debían proseguir sus actividades de investigación y desarrollo y ofrecer medicamentos a precios accesibles en los países más pobres. | UN | وينبغي للشركات العاملة في مجال الأدوية الاستمرار في أعمال البحث والتطوير وتوفير الأدوية بأسعار مناسبة في أفقر البلدان. |
En Johannesburgo se lanzó una iniciativa semejante a fin de promover la energía rural para el uso productivo, especialmente en los países más pobres. | UN | وفي مؤتمر جوهانسبرغ، أطلقت مبادرة مماثلة بغية ترويج الاستخدام الانتاجي للطاقة الريفية، ولا سيما في أفقر البلدان. |
Este era un ingrediente indispensable para fomentar principios tales como la buena gobernanza, la apertura, la paz y la estabilidad en los países más pobres. | UN | وهذا عنصر لا غنى عنه للنهوض بمبادئ مثل الحكم السديد، والانفتاح، والسلم، والاستقرار، في أفقر البلدان. |
Esto es especialmente cierto en los países más pobres, mucho de los cuales siguen sin conseguir el crecimiento a largo plazo. | UN | وهذا ما حدث بصفة خاصة في أفقر البلدان التي لا يزال عدد كبير منها يعاني من الفشل في تحقيق النمو منذ وقت طويل. |
Como se señala en el informe del Secretario General, los objetivos de desarrollo del Milenio siguen siendo técnicamente viables incluso en los países más pobres. | UN | وكما يبين تقرير الأمين العام، لا تزال الأهداف الإنمائية للألفية قابلة للتحقيق من الناحية الفنية، حتى في أفقر البلدان. |
La pobreza extrema no había dejado de crecer en los países más pobres de África. | UN | وانتشر الفقر المدقع باطراد في أفقر البلدان الأفريقية. |
Los efectos del VIH/SIDA pueden ser devastadores para las mujeres, que son el grupo más vulnerable en los países más pobres. | UN | ويمكن لآثار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أن تكون مدمرة للمرأة التي تمثل أكثر المجموعات ضعفا في أفقر البلدان. |
En Johannesburgo se lanzó una iniciativa semejante a fin de promover la energía rural para el uso productivo, especialmente en los países más pobres. | UN | وفي مؤتمر جوهانسبرغ، أطلقت مبادرة مماثلة من أجل ترويج الاستخدام الانتاجي للطاقة الريفية، ولا سيما في أفقر البلدان. |
La pobreza extrema no había dejado de crecer en los países más pobres de África. | UN | وانتشر الفقر المدقع باطراد في أفقر البلدان الأفريقية. |
La AOD permite ayudar directamente a la población más pobre de los países más pobres. | UN | وإجمالاً، تنطوي المساعدة الإنمائية الرسمية على إمكانية تقديم الإغاثة إلى أفقر الناس في أفقر البلدان بطريقة مباشرة. |
Una delegación describió la nueva campaña puesta en marcha por su Gobierno con miras a promover una alianza mundial para llevar a cabo actividades de divulgación destinadas a las mujeres de los países más pobres. | UN | ووصف أحد الوفود حملة جديدة قامت بها حكومة بلده لإقامة تحالف عالمي للاتصال بالنساء في أفقر البلدان. |
Las cifras dejaban patentes los contrastes flagrantes entre las naciones ricas y pobres y entre la población rural y urbana de los países más pobres. | UN | وقد كشفت هذه الأرقام عن تناقضات صارخة بين الأمم الغنية والأمم الفقيرة وبين سكان الحضر وسكان الريف في أفقر البلدان. |
para los países más pobres, los subsidios eran una fuente importante de financiación para el desarrollo. | UN | وتعد المنح مصدرا هاما لتمويل التنمية في أفقر البلدان. |
Todos esperamos que la tecnología de la información y la Internet sean utilizadas cada vez más por los países más pobres como instrumentos de desarrollo económico y cultural. | UN | ونأمل جميعا أن يتزايد استعمال تكنولوجيا المعلومات وشبكة الإنترنت في أفقر البلدان كأداتين للتنمية الاقتصادية والثقافية. |