"في أفقر البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los países más pobres
        
    • de los países más pobres
        
    • para los países más pobres
        
    • por los países más pobres
        
    Toda proyección basada en los resultados obtenidos anteriormente en los países más pobres está más sujeta a error debido precisamente a que las incertidumbres son mayores en su caso. UN وبالتحديد، فﻷن أوجه عدم اليقين تسود أكثر في أفقر البلدان فإن أي إسقاطات تقوم على أساس أدائها الماضي أكثر عرضة للخطأ.
    Se consideró, por consiguiente, que era importante concentrar las actividades y establecer prioridades entre ellas, especialmente en los países más pobres. UN ولذلك، رأى أهمية تركيز اﻷنشطة وتنظيم أولوياتها خصوصا في أفقر البلدان.
    Se consideró, por consiguiente, que era importante concentrar las actividades y establecer prioridades entre ellas, especialmente en los países más pobres. UN ولذلك، رأى أهمية تركيز اﻷنشطة وتنظيم أولوياتها خصوصا في أفقر البلدان.
    Mediante esfuerzos combinados será posible hallar soluciones duraderas para los problemas que afectan a los niños, particularmente a los de los países más pobres. UN وسيصبح باﻹمكان، من خلال الجهود الموحدة، إيجاد حلول دائمة للمشاكل التي تمس الطفل، وبخاصة في أفقر البلدان.
    Sus actividades operacionales deberían concentrarse donde son más necesarias: en los países más pobres y en los grupos más pobres. UN وينبغي أن تتركز أنشطتها التنفيذية حيث تدعو إليها الحاجة اﻷشد: في أفقر البلدان وبين ظهراني الفئات اﻷكثر عوزا.
    Y el aumento continúa a mayor ritmo en los países más pobres del mundo. UN وتسجل أعلى معدلات الزيادة السكانية المستمرة في أفقر البلدان في العالم.
    en los países más pobres aumenta el desempleo por la falta de la inversión, mientras decrece el producto nacional bruto. UN وتزداد البطالة نتيجة لغياب الاستثمارات في أفقر البلدان التي ينخفض ناتجها الوطني الإجمالي.
    Hacemos un llamamiento al Banco Mundial para que preste más apoyo a los programas que fomentan el desarrollo del sector privado en los países más pobres. UN وندعو البنك الدولي إلى تقديم دعم إضافي للبرامج التي تشجع على تنمية القطاع الخاص في أفقر البلدان.
    Las empresas farmacéuticas debían proseguir sus actividades de investigación y desarrollo y ofrecer medicamentos a precios accesibles en los países más pobres. UN وينبغي للشركات العاملة في مجال الأدوية الاستمرار في أعمال البحث والتطوير وتوفير الأدوية بأسعار مناسبة في أفقر البلدان.
    En Johannesburgo se lanzó una iniciativa semejante a fin de promover la energía rural para el uso productivo, especialmente en los países más pobres. UN وفي مؤتمر جوهانسبرغ، أطلقت مبادرة مماثلة بغية ترويج الاستخدام الانتاجي للطاقة الريفية، ولا سيما في أفقر البلدان.
    Este era un ingrediente indispensable para fomentar principios tales como la buena gobernanza, la apertura, la paz y la estabilidad en los países más pobres. UN وهذا عنصر لا غنى عنه للنهوض بمبادئ مثل الحكم السديد، والانفتاح، والسلم، والاستقرار، في أفقر البلدان.
    Esto es especialmente cierto en los países más pobres, mucho de los cuales siguen sin conseguir el crecimiento a largo plazo. UN وهذا ما حدث بصفة خاصة في أفقر البلدان التي لا يزال عدد كبير منها يعاني من الفشل في تحقيق النمو منذ وقت طويل.
    Como se señala en el informe del Secretario General, los objetivos de desarrollo del Milenio siguen siendo técnicamente viables incluso en los países más pobres. UN وكما يبين تقرير الأمين العام، لا تزال الأهداف الإنمائية للألفية قابلة للتحقيق من الناحية الفنية، حتى في أفقر البلدان.
    La pobreza extrema no había dejado de crecer en los países más pobres de África. UN وانتشر الفقر المدقع باطراد في أفقر البلدان الأفريقية.
    Los efectos del VIH/SIDA pueden ser devastadores para las mujeres, que son el grupo más vulnerable en los países más pobres. UN ويمكن لآثار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أن تكون مدمرة للمرأة التي تمثل أكثر المجموعات ضعفا في أفقر البلدان.
    En Johannesburgo se lanzó una iniciativa semejante a fin de promover la energía rural para el uso productivo, especialmente en los países más pobres. UN وفي مؤتمر جوهانسبرغ، أطلقت مبادرة مماثلة من أجل ترويج الاستخدام الانتاجي للطاقة الريفية، ولا سيما في أفقر البلدان.
    La pobreza extrema no había dejado de crecer en los países más pobres de África. UN وانتشر الفقر المدقع باطراد في أفقر البلدان الأفريقية.
    La AOD permite ayudar directamente a la población más pobre de los países más pobres. UN وإجمالاً، تنطوي المساعدة الإنمائية الرسمية على إمكانية تقديم الإغاثة إلى أفقر الناس في أفقر البلدان بطريقة مباشرة.
    Una delegación describió la nueva campaña puesta en marcha por su Gobierno con miras a promover una alianza mundial para llevar a cabo actividades de divulgación destinadas a las mujeres de los países más pobres. UN ووصف أحد الوفود حملة جديدة قامت بها حكومة بلده لإقامة تحالف عالمي للاتصال بالنساء في أفقر البلدان.
    Las cifras dejaban patentes los contrastes flagrantes entre las naciones ricas y pobres y entre la población rural y urbana de los países más pobres. UN وقد كشفت هذه الأرقام عن تناقضات صارخة بين الأمم الغنية والأمم الفقيرة وبين سكان الحضر وسكان الريف في أفقر البلدان.
    para los países más pobres, los subsidios eran una fuente importante de financiación para el desarrollo. UN وتعد المنح مصدرا هاما لتمويل التنمية في أفقر البلدان.
    Todos esperamos que la tecnología de la información y la Internet sean utilizadas cada vez más por los países más pobres como instrumentos de desarrollo económico y cultural. UN ونأمل جميعا أن يتزايد استعمال تكنولوجيا المعلومات وشبكة الإنترنت في أفقر البلدان كأداتين للتنمية الاقتصادية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus