"في أقاليم أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en otras regiones
        
    • en otros territorios
        
    • de otras regiones
        
    • en otras provincias
        
    • en otras zonas
        
    El Consejo de Estado celebró la firma del Pacto e insistió en que debería hacerse lo mismo en otras regiones del país como medio de consolidar el proceso de paz. UN وقد لقي هذا التطور ترحيبا من مجلس الدولة الذي أكد أن مثل هذه الجهود ينبغي أن تتكرر في أقاليم أخرى من البلد كوسيلة لتعزيز عملية السلام.
    No obstante, las Naciones Unidas también trabajaban en otras regiones donde los países en desarrollo necesitaban la asistencia del PNUD. UN بيد أن اﻷمم المتحدة تعمل أيضا في أقاليم أخرى حيث توجد بلدان نامية تحتاج إلى دعـم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    No obstante, las Naciones Unidas también trabajaban en otras regiones donde los países en desarrollo necesitaban la asistencia del PNUD. UN بيد أن اﻷمم المتحدة تعمل أيضا في أقاليم أخرى حيث توجد بلدان نامية تحتاج إلى دعـم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    A lo largo de los años nuestro Gobierno ha hecho varias solicitudes a este Comité para que se dé información sobre los requisitos de residencia de los votantes en otros territorios no autónomos que examina este Comité. UN لقد تقدمت حكومتنا بطلبات عديدة إلى اللجنة على مدى السنوات الماضية تتعلق بالمعلومات حيال شروط إقامة الناخبين في أقاليم أخرى غير خاضعة للحكم الذاتي وتقع في نطاق سلطة اللجنة.
    Al mismo tiempo, hará falta que los países africanos introduzcan reformas encaminadas a aumentar el ahorro privado, que es hoy día notablemente inferior al de otras regiones del mundo. UN وفي الوقت نفسه، سيلزم إجراء اصلاحات من جانب البلدان الافريقية لتعزيز المدخرات الخاصة التي تتخلف اليوم كثيرا وراء المدخرات في أقاليم أخرى من العالم.
    Los castigos corporales, que han sido prohibidos en Punjab, probablemente se prohibirán en otras provincias. UN والعقوبة الجسدية التي تم منعها في البنجاب قد تصبح موطن خطر أيضا في أقاليم أخرى.
    Se están tomando medidas para utilizar el mismo enfoque en otras regiones, como el Caribe y el Pacífico occidental. UN وتتخذ الخطوات حاليا لاستخدام نفس هذا النهج في أقاليم أخرى مثل منطقة البحر الكاريبي وغرب المحيط الهادئ.
    Era de esperar que esa ayuda se ampliara para fortalecer la Red a fin de que fuera operativa, para apoyar a los coordinadores subregionales y regionales de ONG, y para poner en funcionamiento la Red en otras regiones. UN وأعربت عن أملها في أن يتم توسيع نطاق هذه المساعدة ليشمل تعزيز الشبكة حتى تدخل حيز العمل، ولدعم منسقي المنظمات غير الحكومية دون الإقليمية والإقليمية، وللشروع في تنفيذ الشبكة في أقاليم أخرى.
    Espera que esta experiencia pueda repetirse en otras regiones del mundo. UN وهي تأمل أن يتسنى تكرار هذه التجربة في أقاليم أخرى من العالم.
    El reconocimiento de ese derecho a los palestinos puede servir de modelo para los esfuerzos que se realizan a fin de garantizar los derechos humanos en otras regiones. UN ومنح الفلسطينيين هذا الحق قد يكون بمثابة نموذج للجهود المبذولة لكفالة حقوق الإنسان في أقاليم أخرى.
    La delegación de Bolivia observa que es necesario promover la creación de zonas similares en otras regiones del mundo, lo que constituiría una etapa importante en la globalización del proceso de desarme. UN وأن وفده يعتبر أن من اﻷمور اﻷساسية وجوب إنشاء مناطق شبيهة في أقاليم أخرى. وهذا يمثل خطوة في اتجاه جعل عملية نزع السلاح عملية عالمية.
    El orador espera que la experiencia de Islandia en la lucha contra la desertificación contribuya a los esfuerzos que se están realizando en otras regiones. UN ٧٥ - وأعرب عن أمله في أن تسهم تجربة مقاومة التصحر في أيسلندا في الجهود المبذولة في أقاليم أخرى.
    La República Islámica del Irán también acoge con beneplácito la consideración que se está dando a las zonas libres de armas nucleares ya existentes y a la creación de tales zonas en otras regiones. UN كذلك ترحب جمهورية إيران اﻹسلامية بما يولى من اعتبار للمناطق القائمة الخالية من اﻷسلحة النووية، وﻹنشــاء مناطق من هذا القبيل في أقاليم أخرى.
    Ya se ha progresado en la limitación de las armas convencionales mediante acuerdos regionales en Europa y acogeríamos con satisfacción que en otras regiones ocurra lo mismo. UN لقد أحرز بالفعل تقدم في أوروبا بشأن الحد من اﻷسلحة التقليدية بواسطة اتفاقات إقليمية، ونحن نرحب بحدوث تطورات مماثلة في أقاليم أخرى.
    Fue con ese espíritu que en abril de 1996 firmamos el Tratado de Pelindaba, por el que se establece la zona libre de armas nucleares en África, y alentamos la creación de zonas similares en otras regiones. UN وانطلاقا من هذا الاقتناع وقعنا، في نيسان/أبريل 1996، على معاهدة بليندانا التي تنشئ المنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية، وبهذه الروح أيضا نشجع على إنشاء مثل هذه المناطق في أقاليم أخرى.
    Las actividades de Centinela Asia en relación con la aplicación de tecnologías de teleobservación y de los Sistemas de Información Geográfica a la gestión en casos de desastre en la región bien podrían rendir modelos útiles para actividades de la misma índole en otras regiones. UN وقال إن أنشطة مشروع الرصد الخفيري لآسيا في تطبيق تكنولوجيات الاستشعار عن بُعد ونظام المعلومات الجغرافية على إدارة الكوارث في الإقليم يمكن أن يوفر نماذج مفيدة لأنشطة مماثلة في أقاليم أخرى.
    En el artículo 14 se prevén así medidas transitorias en el caso de un Estado que " en el momento de hacerse parte en él, aún no haya podido instituir en su territorio metropolitano o en otros territorios sometidos a su jurisdicción la obligatoriedad y la gratuidad de la enseñanza primaria " . UN ومن ثم، فإن المادة 14 تنص على تدابير مؤقتة في حالة الدولة التي ' ' لم تكن بعد، وهى تصبح طرفا فيه، قد تمكنت من كفالة إلزامية ومجانية التعليم الابتدائي في بلدها ذاته، أو في أقاليم أخرى تحت ولايتها``.
    Mujeres cubanas están apareciendo en otros territorios del Caribe y, si bien su número puede que no sea demasiado alto, el problema es real y no se puede dejar de lado. UN وإن نساء كوبيات يظهرن في أقاليم أخرى في منطقة الكاريبي، ومع أن الأعداد قد لا تكون كبيرة تماما، إلا أن المسألة حقيقية ولا يمكن تجاهلها.
    La excusa de la guerra fría y la mención de misiones vagas como la prevención de la guerra, o los intentos directos por desalentar la proliferación de armas de destrucción en masa no han logrado justificar la instalación de ese gran número de armas nucleares en otros territorios. UN ولا تكفي مبررات الحرب الباردة، والإشارة إلى مهام غامضة من قبيل منع نشوب الحروب، أو محاولة ردع انتشار أسلحة الدمار الشامل لتبرير تركيب هذا العدد الكبير من الأسلحة النووية في أقاليم أخرى.
    38. La experiencia de los países en desarrollo de otras regiones es importante para el desarrollo de África y sugiere que la cooperación Sur-Sur tiene un gran potencial. UN هاء - التعاون فيما بين بلدان الجنوب ٣٨ - وتتسم خبرات البلدان النامية في أقاليم أخرى باﻷهمية بالنسبة للتنمية في افريقيا وتشير الى ما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من إمكانات كبيرة.
    También se efectuaron visitas regulares a 16 instalaciones de detención de la policía en Bujumbura-Mairie y a centros de detención secundaria existentes en otras provincias. UN وتمت أيضاً زيارات منتظمة إلى 16 مرفق احتجاز تابع للشرطة في بوجومبورا - ميري وإلى مراكز احتجاز ثانوية في أقاليم أخرى.
    Cabía esperar que continuara el apoyo de donantes a estos esfuerzos y que se recibieran fondos suficientes para que el Organismo pudiera aprovechar su experiencia y recursos considerables en la solución de los problemas de higiene ambiental también en otras zonas. UN ومن المأمول أن يتواصل دعم المتبرﱢعين لهذه الجهود، وأن يتمﱠ استلام تمويل كاف لتمكين الوكالة من الاستفادة من خبرتها الكبيرة ومواردها في معالجة مشاكل الصحة البيئية في أقاليم أخرى كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus