"في أقاليم السكان الأصليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los territorios indígenas
        
    • en territorios indígenas
        
    • en territorio indígena
        
    Por otra parte, no deja de llamar la atención el alto número de extranjeros que residen en los territorios indígenas. UN وعلاوة على ذلك، يعد العدد المرتفع للأجانب الذين يعيشون في أقاليم السكان الأصليين أيضاً أمراً مذهلاً.
    Se han denunciado casos en los territorios indígenas de la Sierra Nevada de Santa Marta, Antioquia, Chocó, Guanía, Putumayo y Vaupés. UN وقد أُبلغ عن حالات من هذا القبيل في أقاليم السكان الأصليين في سييرا نيفادا دو سانتا مارتا ، وأَنطيوكيا، وشوكو، وغوانيا، بوتومايو، وفاوبيس.
    El número promedio de personas por vivienda en los territorios indígenas es de 5.3, superior a la periferia y el resto del país que es de 4.1. UN 91- يبلغ متوسط الأشخاص الذين يعيشون في كل مسكن في أقاليم السكان الأصليين 5.3 شخص مقابل 4.1 شخص في ضواحيها وبقية أنحاء البلد.
    Finalmente, como un logro se puede identificar la creación de varias escuelas en territorios indígenas entre los años 2000 y 2002. UN كما أُنشئ عدد من المدارس في أقاليم السكان الأصليين في خلال الفترة 2000-2002.
    No indígena en territorio indígena UN السكان غير الأصليين الذين يعيشون في أقاليم السكان الأصليين
    Del total de la población indígena, el 42,3% habita en los territorios indígenas, un 18,22% en la periferia de dichos territorios, y un 39,4% en el resto del país. UN وهكذا، يعيش 42.3 في المائة من السكان الأصليين في أقاليم السكان الأصليين في حد ذاتها، ويعيش 18.22 في المائة في ضواحي تلك الأقاليم و39.4 في المائة في أماكن أخرى في البلد.
    665. En relación con la fecundidad, según el Censo del 2000, la cantidad de hijos/as promedio que tiene una mujer en los territorios indígenas es más elevado que el promedio nacional. UN 665- ووفقاً لتعداد عام 2000، فإن لدى النساء اللاتي يعشن في أقاليم السكان الأصليين عدداً من الأطفال أكبر في المتوسط مما لدى النساء في بقية كوستاريكا.
    678. Asimismo, la telesecundaria se ha ido constituyendo en el método de enseñanza mas desarrollado en los territorios indígenas. UN 678- وأُعدت وحدات التعليم من بُعد على المستوى الثانوي بأعلى كثافة في أقاليم السكان الأصليين.
    673. Los niveles de instrucción formal femenina en los territorios indígenas son sumamente bajos. Así, el 40,7% de las mujeres y el 34,7% de los hombres no poseen ningún grado de educación formal. UN 673- ومستويات التعليم الرسمي بين الإناث في أقاليم السكان الأصليين متدنية للغاية، حيث لم يتلق 40.7 في المائة من النساء و34.7 في المائة من الرجال أي تعليم رسمي كان.
    La lectura del Gráfico revela que la población indígena constituye el 1.7 % del total de la población, con una presencia en los territorios indígenas del 81.6 % sobre el total, un 6 % situados en la periferia y solamente un 0.7 % en el resto del país. UN 26- يتبين من هذا الجدول أن السكان الأصليين يمثلون 1.7 في المائة من مجموع السكان و81.6 في المائة من السكان في أقاليم السكان الأصليين و6 في المائة من السكان في أطراف الأقاليم المخصصة لهم و0.7 في المائة فقط من سكان المناطق الأخرى من البلد.
    En 2008 el CERD exhortó al Estado a que tomara las medidas necesarias para eliminar los obstáculos económicos, sociales y geográficos al acceso a los servicios básicos en los territorios indígenas. UN وفي عام 2008، حثت لجنة القضاء على التمييز العنصري الدولة على إزالة الحواجز الاقتصادية والاجتماعية والجغرافية التي تحول دون إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية في أقاليم السكان الأصليين(99).
    49. La RDH hizo notar que no se había implementado la educación bilingüe intercultural en los territorios indígenas, a pesar de estar reconocida por la Ley orgánica de educación. El analfabetismo en las áreas indígenas era el más alto a nivel nacional. UN 49- تقول شبكة حقوق الإنسان إن التعليم المتعدد الثقافات والمزدوج اللغة لم يُعتمَد في أقاليم السكان الأصليين رغم أنه معترَف به في قانون التعليم؛ وإن معدل الأمية في مناطق السكان الأصليين هو الأعلى في البلد(81).
    Los actuales debates sobre el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación y las consecuencias adversas de la explotación de los recursos naturales en los territorios indígenas han puesto de manifiesto aún más la importancia y conveniencia de un estudio acerca de la soberanía permanente de los pueblos indígenas sobre sus recursos naturales. UN وشدد في المناقشات الجارية حول موضوع حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير والآثار الضارة المترتبة على استغلال الموارد الطبيعية في أقاليم السكان الأصليين على أهمية وفائدة إجراء دراسة بشأن سيادة الشعوب الأصلية الدائمة على الموارد الطبيعية(1).
    En los dos primeros años de la administración 2002-2006, se construyeron y entregaron un total de 497 viviendas a familias ubicadas en los territorios indígenas de Matambú en la Región Chorotega, en Guatuso Huetar Norte, en Quitirrisí Región Central, Tayutic en Turrialba, Bribrí en Talamanca y Boruca en la Región Brunca (MIVAH, 2004). UN وفي السنتين الأوليين لفترة الولاية الرئاسية 2002-2006، شُيد 497 مسكناً ومُنحت لأسر تعيش في أقاليم السكان الأصليين في ماتامبيو في منطقة تشوروتيغا، وفي غواتوسو في أويتار نورتي، وفي كويتيريسي في المنطقة الوسطى، وفي تايوتيك في توريالبا، وفي بريبري في تالامَنكا وبوروكا في منطقة برونكا (وزارة الإسكان والمستوطنات البشرية، 2004).
    El Comité también expresó su preocupación por la violencia sexual contra las mujeres indígenas practicada por miembros del ejército y los garimpeiros en territorios indígenas del Brasil (ibíd., párr. 115). UN كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء العنف الجنسي الذي يمارسه على النساء أفراد الجيش والدرك في أقاليم السكان الأصليين في البرازيل (المرجع نفسه، الفقرة 115).
    f) Examinar con carácter prioritario las denuncias, testimonios y quejas sobre violaciones de derechos humanos y libertades fundamentales en territorios indígenas y formular recomendaciones al Secretario General y al Consejo Económico y Social por conducto de la Comisión de Derechos Humanos. UN (و) القيام، كمسألة ذات أولوية، ببحث التقارير والروايات والشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أقاليم السكان الأصليين وتقديم توصيات إلى الأمين العام وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق لجنة حقوق الإنسان.
    en territorio indígena UN في أقاليم السكان الأصليين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus